English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Р ] / Рассказывала

Рассказывала traducir turco

1,959 traducción paralela
Почему ты не рассказывала мне про Бриджет?
Neden bana Bridget'ten bahsetmedin?
Я помню, как ты мне рассказывала, что твой сотрудник в округе ошибся на первом этапе теста ДНК, а потом уничтожил результаты.
Washington'daki meslektaşının DNA testinin ilk aşamasında nasıl hata yaptığını ve tüm yazılı kanıtları tahrip ettiğini hatırlıyorum.
Что сделал Якоб? Бертели, она что-нибудь рассказывала?
Berteli hakkında daha ayrıntılı konuş.
И рас уж мы заговорили, я никому этого ещё не рассказывала, и стереть эту самодовольную улыбку с его тупого лица.
Madem konuşuyoruz ; bunu daha önce kimseye söylemedim ama- - O şapşal suratındaki ukala gülümsemesini sileceğim onun.
- Эли Ренд. Я помню, как ты рассказывала мне, как, в Вашингтоне твой коллега допустил ошибку на первом этапе теста ДНК, а затем уничтожил документы
Washington'daki meslektaşının DNA testinin ilk aşamasında nasıl hata yaptığını ve tüm dökümantasyonu tahrip ettiğini hatırlıyorum.
Она вам не рассказывала об этом?
Bundan size bahsetmedi mi?
- Это был призрак. Я рассказывала тебе про это на первом свидании.
İlk buluşmamızda söylemiştim ya.
Разве твоя мама не рассказывала о нем?
Annen sana ondan bahsetti mi hiç?
Просто Шивон рассказывала мне о ней.
Siobhan bana ondan bahsetmişti sadece.
Почему ты мне не рассказывала?
Neden bana hiç anlatmadınız?
Джемма не хотела, чтобы я тебе рассказывала.
Gemma, bunu sana söylememi istemedi.
Я не рассказывала, так как не хотела, что бы ты меня осуждал, но я прошла ещё один курс лечения.
Bundan sana bahsetmedim çünkü beni yargılamanı istemiyordum. Ama rehabilitasyona gittim.
Почему ты никогда не рассказывала мне?
Neden bunu bana hiç söylemedin?
Я с Беном еду за вещью, о которой я тебе рассказывала.
- Ben'i götüreceğim yere gidiyoruz. İpucu vermek yok, Ann.
Она не рассказывала, чем занимается.
Bana yaptığı işi söylemedi.
Рассказывала ли вам агент Дженсен какие-то детали, вроде того почему она занимается местом, где продают лечебную марихуану?
Jennsen tıbbı marijuana satan böyle bir yeri neden araştırdığına dair bir şey söyledi mi?
Ты знаешь, она рассказывала мне о тебе.
Bana senden bahsetmişti.
В колонии ты мне столько про него рассказывала, что я будто... уже знаю его.
İçerde bana onun hakkında anlattığım tüm hikayelerden sonra sanki onu zaten tanıyormuş gibi hissettim.
Но я никому не рассказывала.
Ben söylemedim yani.
А когда ты рассказывала Кевину о своей актёрской карьере, ты упонянула, что занята долго-играющей ролью "официантки" в местной постановке "Сырников от тёти Глаши"?
Kevin'e oyunculuk kariyerinden bahsederken The Cheesecake Factory adındaki yerel yapımda uzun süreli garson rolü oynadığını söyledin mi?
За три квартала впереди меня, рассказывала прохожим о своём шаблоне.
Benden üç blok önde, yabancılara düzeninden bahsediyordun.
Барни, Нора нам много о тебе рассказывала, но мы хотим знать абсолютно все.
Barney, Nora senden çok bahsetti. Ama her şeyi bilmek istiyoruz yine de.
Сабрина как раз рассказывала мне, как вы познакомились.
Sabrina da tanıştığınız günü anlatıyordu.
Даниэль, у тебя есть еще один ребенок, про которого ты мне не рассказывала?
Danielle, bana haber vermeden bir çocuk daha mı yaptın?
Ты много рассказывала мне про Спенсера. Я думал...
Bana Spencer ile ilgili her şeyi anlattın.
Мамочка и папочка, это парень, про которого я рассказывала.
Annem ve babam bu da size bahsettiğim arkadaşım.
Наша Чжи Хён... рассказывала тебе даже такое?
Ji Hyun'umuz sana bunlardan da mı bahsetti?
Это тот тип, о котором я тебе рассказывала. Самовлюблённый нарцисс.
Sana geçen sefer bahsettiğim kişi, Narsist Prens.
А я тебе рассказывала о своем старом доме. Он такой замечательный.
Bahsettiğim ev benim eski evim, ve gerçekten mükemmel.
Помнишь, я рассказывала тебе об ассистенте профессора?
Bekle, sana bahsettiğim asistanı hatırlıyor musun?
Я никогда не встречала. Клара никогда не рассказывала мне ни об одном.
Ve Clara da hiç bahsetmez.
Мы сидели под деревом, и она рассказывала мне истории.
Ağacın altında oturmuştuk, bana hikayeler anlatmıştı.
Бабушка, это адвокат. Я тебе рассказывала.
Büyükanne, bu sana bahsettiğim avukat.
Ты никогда не рассказывала об этом, потому что никогда не жила в детском доме!
Bundan hiç bahsetmedin çünkü bir yetimhanede hiç yaşamadın!
Ваша мама рассказывала о том несчастном случае.
Anneniz kazadan bahsetti.
Я помню, ты рассказывала как вам было клево, когда он взял тебя в Париж.
Onunla Paris'e gittiğinde çok eğlendiğini söylemiştin.
- Это музыка с моего класса. Про который я тебе рассказывала.
Hani şu sana bahsettiğim müzik inceleme dersinden.
Я помню тебя когда ты был еще совсем маленький. Мама тебе не рассказывала?
Bebekliğini biliyorum, biliyor musun'?
- Ты был таким беспокойным ребенком, тебе это мама рассказывала?
Çocukken çok huzursuzdun, annen sana söylemedi mi'?
Что тебе рассказывала мама?
Annen sana ne anlattı?
За всё время, ты ни разу не рассказывала мне.
Şimdiye kadar hiç söylemedin.
Мама так много рассказывала о вас.
Annem senden çok bahsetti.
Но Бекка рассказывала все эти дикие истории о том, каким психом он становится, когда выпьет.
Ama bak, Becca bana içince nasıl sapıttığı hakkındaki hikayeleri anlattı.
Ты никогда не рассказывала о себе.
Kendin hakkında hiç konuşmuyorsun.
Тогда она мне уже мало что рассказывала...
O sıralar. bana pek açılmazdı.
Бабушка рассказывала, что очень давно вьетнамский народ ел кокосовых лягушек.
Büyükannem uzun zaman önce Vietnamlı insanların hindistan cevizli kurbağa yediklerini söylerdi.
Я тебе о нём рассказывала?
- Sana bahsetmiş miydim bundan?
Ты не рассказывала мне, что он о них знает.
Ona söylediğinden haberim yoktu
Дети, я когда-нибудь рассказывала вам историю о том, как я встретила вашего папу?
Çocuklar, size hiç babanızla 2 00 : 00 : 03,313 - - 00 : 00 : 05,596 nasıl tanıştığımı anlattım mı?
Она никогда не рассказывала об этом.
- Hiç anlatmadı. - Gerçekten mi?
Потому что я никогда не рассказывала ей об этом.
Çünkü ona devamını hiç anlatmadım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]