Розовая traducir turco
248 traducción paralela
Да! Розовая пантера.
Bir pembe panter.
Вот именно. Розовая пантера.
- Pembe Panter.
Розовая пантера у меня в сейфе...
Pembe Panter kasada, şeydeki...
К нему была прикреплена розовая бумажка, на груди.
Göğsüne pembe bir kağıt iliştirilmişti.
Розовая? Как налоговая декларация? Да!
- Pembe kağıda yazılmış bir not mu?
Слушай, я пометила карандашом - положить в розовую папку. - А розовая - только эта.
Onu "pembe dosya" olarak işaretledim ve buradaki tek pembe dosya bu.
Ты знаешь, где моя розовая ночная рубашка?
Pembe geceliğim nerede, biliyor musun?
Я в мотеле Говард Джонсон, и у меня в петлице розовая гвоздика.
Howard Johnson Oteli'ndeyim, yakamda pembe bir karanfil var. Ne saçmalıyorsun?
Прекрасная и розовая. Чудесно, правда?
- Lezzetli ve az pişmiş, güzel değil mi?
Розовая, мягкая, круглая! Как тыква!
Pembe, yumuşak ve yusyuvarlak, tıpkı bir balkabağı gibi!
Кажется, темно розовая.
Açık pembeydi sanırım.
Зачем тут розовая подкладка с карамельными полосками?
Bu pembe çizgeler de neyin nesi?
– Что за розовая подкладка?
- Bu pembe çizgilerde ne böyle?
У нее розовая подкладка.
Pembe çizgileri var.
Розовая шапка!
Hey!
Розовая?
Ahh!
Розовая, розовая, розовая!
Pembe! Pembe!
Никто даже не заметит, что на тебе розовая рубашка.
İşyerinde pembe gömlek giydiğinin kimse farkına varmayacaktır.
Не помню. Розовая.
- Hatırlamı...
А у всех она розовая. Двигайся, дорогая.
Başkaları pembe dana kullanıyor.
Последний раз ее видели в розовом трико... розовые балетные тапочки и розовая балетная пачка.
Son olarak üstünde pembe bir bale kıyafeti pembe bale ayakkabıları ve pembe bir tütüyle görülmüş.
Розовая - рак груди.
Meme kanseri için pembe.
Большая шляпа, бусы, маленькая розовая сумочка?
Büyük şapka, inciler, küçük pembe el çantası?
Обычно в этом сне на мне надета розовая тафта.
Bu rüyayı gördüğümde genelde pembe bir tafta giyiyor oluyorum.
Давай так, Блэйн, Ты выписываешь меня... а я не рассказываю нашим коллегам... что у тебя в шкафу розовая пачка балерины... и кожаная плетка.
Bir ay sonra tekrar konuşalım olur mu? Bak ne diyeceğim Blane, sen taburcu kağıdımı imzala ben de arkadaşlara dolabındaki pembe tütüden söz etmeyeyim ve yanındaki tangadan.
- Розовая.
Çizgi.
Она же розовая.
- Burası pembe.
Я слежу за тобой, моя розовая шлюшка.
Seni şu an izliyorum benim küçük fahişem.
Возьми же его. Моя розовая шлюшка.
Liva'm benim al bakalım.
Я хочу быть рядом, моя розовая шлюшка.
"Çok yakınındayım, minik, pembeli fahişem benim."
Я всегда хочу быть рядом, моя розовая дырочка.
"Çok yakınındayım, minik, pembeli fahişem benim."
Может, это твоя прелестная розовая подушечка на диване?
Öyle mi? Tabi ki, kanepedeki şu şeker pembe yastık senin mi?
У него была только одна запасная розовая щетка, и он отдал ее мне.
Sadece bir tane pembe fırça başlığı vardı ve Büyük onu bana verdi.
Ева, у тебя розовая постель, а у Стефана голубая.
Neden böyle? Eva, senin pembe örtün ve yastığın var. Stefan'ın mavi örtüsü ve yastığı var.
- Она розовая?
- Pembe mi?
- Розовая. - Девушка?
- Pembe.
- Розовая.
- Kız mı?
Пола, какая же ты... розовая.
Paula, sen çook... pembesin.
И такая розовая.
Ayrıca epey pembe.
Красивая розовая пижама.
Pembe pijamalarıyla çok şirin, öyle değil mi, Vanessa?
Вообще-то, она какая-то розовая.
Aslına bakarsan, bu biraz pembe gibi.
Эта розовая бумага тебе.
Pembe slip senin.
Как тебе моя розовая шляпа? . Ладно, слушай, расслабься.
Pembe şapkamı beğendin mi.
Что ж... У меня есть милая, мягкая розовая простыня Я могла бы повесить... и я могла бы завернуть тебя в пену...
Güzel, yumuşak bir pembe bezim var, asabilirim.
У тебя есть розовая одежда?
- Tamam iyi. - Pembe bir şeyin var mı?
А девятка была только розовая. Но смотрятся они хорошо.
Ama sadece pembesi kalmıştı.
- Та розовая штука, что ты рисуешь?
- O pembe şeyi sen mi yazdın?
В Лос-Анджелесе было слишком жарко, и он растаял словно розовая сучка.
L.A. çok sıcaktı ve o, pembe bir orospu gibi eriyip gitti.
Да. Розовая бригада!
Evet.'Pembe Çete'.
Розовая и зеленая?
Bunun gibi iki renk değil miydi, pembe ve yeşil olarak?
Она не розовая!
- Çok pembe.