English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Р ] / Розовое

Розовое traducir turco

206 traducción paralela
Тебе к лицу твоё розовое.
Pembe elbisen gayet güzel.
Зачем тебе это розовое зеркало? В нем себя не разглядишь.
Neden bu pembe aynayı kullanıyorsun?
Перед тем, как выйти в свет, я всегда смотрю в свое розовое зеркало, и там я - молодая, свежая и страстная.
Çıkmadan önce yaptığım son şey, pembe aynama bakmak ve işte buradayım. Genç, taze ve canlı.
К ним бы пошло это розовое шипучее вино. Знаешь? У меня есть лишь бурбон.
Şimdi kırmızı şarabımız olacaktı.Köpüreninden maalesef sadece viski var.
Розовое, сладкое и отвратительное на вкус.
Süslü, cici ve tiksindirici.
Прямо на моё... чудное розовое платье.
Hem de güzelim pembe eteğime! Mendilimi kullan. Yavaşça emdir.
О нет! Только не розовое!
Oh, hayır, pembe olmaz.
Пусть будет розовое.
Pembe olsun!
Розовое!
Pembe!
Ни слова больше, пока мы не допьём наше розовое шампанское.
Pembe şampanyamızı bitirene kadar olmaz.
Я приданое розовое приготовила, и конверт, и ленту.
Ve ben pembe bir zıbın hazırlamıştım.
- Розовое?
- Gıdıklayan pembe mi?
- Розовое дерево.
- Pembe ağaç.
- Розовое?
Pembe mi?
— пасибо, лучше. ¬ от это, розовое, очень вкусно. "ѕ € ть", даже пожалуй, "шесть".
Teşekkürler, şimdi daha iyi. Pembe şey çok iyi. "5", hatta belki "6".
Розовое.
Bu pembe.
Дайте одно розовое.
Pembe istiyor.
Нет, это не так, оно розовое.
Pembe. Ama hiç yemedim.
Ты оставила красный носок в своем белом, и вот теперь всё как бы розовое.
Beyazların içinde kırmızı bir çorap unutmuşsun, ve her şey pembeye dönmüş.
- Да, такое розовое свечение.
- Evet. Pembelik.
Вижу - там что-то есть. Ну, какой-то белый пух. И что-то розовое.
Beyaz tüylü bir şey gördüm.
Извините, меня сбили с толку все розовое и сережки.
Özür dilerim. Pembeler ve küpe beni yanılttı.
Никаких пледов, всё розовое.
Ekoseye hayır, zikzağa evet.
Сегодня у меня розовое настроение.
Bugün pembe bir gün.
Дай этим парням все, что они пожелают : розовое шампанское,..
Bu çocuklara ne istiyorlarsa :
Розовое шампанское.
Pembe şampanya.
Тогда попробуй французское розовое.
Şu pembe Laurent Perrier olmalı sende.
Почему у мальчиков всё голубое, а у девочек всё розовое?
Neden erkekler mavi kızlar da pembe alır? Her zaman böyledir.
Розовое шампанское. Скажи ему, что любишь розовое шампанское.
Ona pembe şampanya sevdiğini söyle.
И если бы ты мог принести розовое шампанское... мое любимое.
Yanında pembe şampanya da getir, en sevdiğim içkidir. Çok iyi fikirdi.
Не носи розовое.
Pembe giyme.
На следующий день мэр протрезвел, и забыл об этом. Но у неё осталось розовое бельё с его подписью. Говорят, она расскажет обо всем прессе если мэр не снимет обвинения с её парня.
Başkan sabah uyandığında her şeyi unutmuş, fakat kadın başkanın imzasını taşıyan iç çamaşırını giyiyormuş.
С другой стороны, у неё нет твоего роста и твоей способности носить ярко-розовое даже днём, так что счёт у вас равный.
Diğer taraftan, o senin gibi zirvede değil ya da senin gibi gündüz vakti cırtlak yeşil giyinemiyor. Herşey eşit yani.
- Восемнадцать. Розовое поле - двойная цена, значит, тридцать шесть.
On sekiz, çifte kelime puanı.
Сейчас они осмотрят мое хрупкое, голое, розовое тело и поймут, что я не...
Kırılgan pembe vücuduma bakınca benim robot olmadığımı anlaya- -
- Розовое и черное.
- Pembe ve siyah mı?
Разве не принято девочке дарить розовое?
- Pembe olması gerekmiyor mu? Pembe kızlar için değil midir?
Розовое шампанское.
Pembe şampanya. Evet.
Оно розовое.
Pembe renk.
Оно ведь не розовое, правда?
Pembe değil, değil mi?
Слишком розовое?
Çok mu pembe?
Счастливый цвет – оранжевый Счастливый знак – розовое сердце
Şanslı rengi - Turuncu Şanslı şekil - Pembe kalp...
Особое "розовое блюдо". Для моего особого парня.
Ama ona da dediğim gibi, dürüst bir çalışma gününden kazanılan dürüst bir maaşın utanılacak bir tarafı yok.
Я думаю, лучше надеть розовое.
Pembe elbisemi giyerim.
Пусть наденет розовое, а я хочу её зеленое платье.
Scarlett'ın yeşil elbisesini ben giymek istiyorum!
Такое розовое.
- Bu pembe.
Розовое!
- Pembe.
- Розовое?
Pembe olan mı?
Я принес, э, розовое шампанское.
Pembe şampanyayı getirdim. Pis bir şaka mı bu?
Думаю розовое.
Pembe olan.
Я только что съела особое "розовое блюдо".
Deb, yerime bakar mısın?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]