С этим покончено traducir turco
277 traducción paralela
Ну, с этим покончено, джентльмены?
Sanırım hepsi bu kadar beyler, değil mi?
Теперь с этим покончено!
Benim için ölüm ilanı yok artık.
- У меня нет жены, с этим покончено.
- Karım falan yok, o iş bitti. - Tanrı aşkına, yok öyle bir şey...
Понимаю, что ты чувствуешь, но теперь с этим покончено.
Neler hissettiğini biliyorum, ama artık hepsi geride kaldı.
Ты пишешь, что если и в этот раз ничего не найдешь, то с этим покончено.
"Bu sefer gerçek bir maden bulamazsan... " bir daha gitmeyeceğini söylemişsin.
Ну, теперь с этим покончено
Hepsi geçti.
Это все в прошлом, с этим покончено.
Hepsi geride kaldı. Silindi gitti.
Но с этим покончено.
Artık sona erdi.
Да нет, с этим покончено.
Hayır, hayır. O iş bitti.
С этим покончено.
Kimse yok mu?
С этим покончено, покончено, покончено.
Bitti, bitti, bitti!
Я думала с этим покончено.
O iş bitti diye düşünüyordum.
Я мечтал о тебе, да, но теперь с этим покончено.
Sen düşlerimdeydin, ben bunu hallettim.
Но теперь с этим покончено.
O iş bitti.
Значит так, с этим покончено.
- Bu, alçak uçuşlar için olmalı.
Я хотел чтобы ты знал, все прошло отлично. С этим покончено.
Sadece, herşeyin yolunda gittiğini söylemek için aradım.
С этим покончено. Я этим не занимаюсь. и вы расстаетесь.
Konuş, parmak izlerini al ve ayrıl.
Так, с этим покончено.
Onlarla buraya kadar.
Теперь с этим покончено.
ÖIdürücü. Bitti.
С этим покончено.
Onlarla ilişkimi keseceğim.
И теперь с этим покончено.
Bu iş buraya kadar.
С этим покончено.
İşte oldu.
Не могу поверить, что я решила опять сойтись с тобой! Теперь с этим покончено.
Seninle bir araya gelmeyi düşündüğüme inanamıyorum.
- Но с этим покончено.
Ama artık değişeceğim.
Так с этим покончено?
Ve bu iş bitti? Bitmedi?
- Нет, папа, с этим покончено.
Hayır, bitti artık, bitti!
С этим покончено.
Bu kadar.
Нет, с этим покончено.
Hayır, bu pisliği tekrar yapmam.
Но сейчас с этим покончено.
Ama artık hepsi bitti.
Все, с этим покончено.
Ama artık sona erdi.
Но с этим покончено, Фродо.
Ama artık durmaz Frodo.
С этим покончено.
O günler geçti.
Но с этим покончено!
Ama ben burada isim verip, hiçbirinizi arkadaşlarınızın içinde şey etmek istemiyorum.
Теперь с этим покончено.
Şimdi hepsi geride kaldı.
С этим покончено.
O iş bitti.
Я не отвечаю за Джонни. С этим покончено.
Ben Johnny'den sorumlu değilim, bunları aştım.
Но теперь с этим покончено.
Ama artık bitti. Bitti ve geçti.
Сегодня вечером я выйду и раздам им немного денег, и с этим будет покончено. А чем же ты хочешь заняться?
Bu gece oraya gidip biraz para dağıtacağım ve her şey sona erecek.
С этим покончено.
- Hayır, istifa edeceğim. - Buna asla izin vermem.
Я рада, что с этим покончено.
Bu işin bitmesine sevindim.
Ни мужика, ни бабу, с этим покончено.
- Ne bir adam ne de kadin.
Да. Я думал, что с этим все покончено.
Bittiğini sanıyordum.
Разве с этим не должно быть покончено?
Bu, işin hallolmadığı anlamına mı geliyor?
Теперь, когда с этим покончено...
Bu hallolduğuna göre,
Когда выпустимся из школы, с этим дерьмом будет покончено.
Okuldan ayrıldığında tüm buna katlanmak zorunda kalmayacaız.
Хочу, чтобы с этим было покончено раз и навсегда.
Artık sona ermesini istiyorum.
- Надо было кое-что уладить с отделом рекламы, но с этим уже покончено.
Reklam departmanında yarım kalmış bir işim vardı. Ama hallettim.
Мани, с этим уже покончено, так что лучше думай о будущем.
Many... bunlar sona erdi artık, tamam mı?
С этим покончено.
Hayatımın o kısmı sona erdi.
Знаешь ли, с этим давно покончено.
Biliyorsun, o olay uzun zaman önce bitti.
С этим уже покончено!
Artik bunun bir parçasi degilim.