Самолётик traducir turco
60 traducción paralela
Майки - самолётик! Вы только посмотрите на него.
Bakın şu oğlana.
"Открывай ротик, летит самолётик", но это все же рулет.
"Uçak geliyor, hangarı aç" dersin ama yine de köftedir.
Мой самолётик!
Benim jumbo jetim!
А ничего самолётик, да?
Çok havalı bir jumbo jet, ha?
Увидишь мой самолётик, запрыгивай немедленно...
Bu jeti sallanırken görürsen Sakın kapıyı çalmadan gelme bebek..
Теперь открой ротик, летит самолётик.
Senin için yararlı. Hadi, uçak geliyor.
O, боже. Мой самолётик.
Oh, aman Tanrım, uçağım.
"Почему ты не положишь туда этот дурацкий самолётик?"
Aptal uçağını niye oraya koyuyorsun?
И я сказал ей, что игрушечный самолётик как-его-там... находится в ячейке депозитария в Нью-Мексико, она каким-то образом вычислила банк, ячейку депозитария.
Ben de ona ismi lâzım değilin küçük oyuncak uçağının... New Mexico'da bir kasasının içinde olduğunu söylüyorum. O da bir şekilde hangi banka hangi güvenlik kasası olduğunu buluyor.
Но деньги она не трогает. Она берёт только самолётик.
Paraya hiç dokunmuyor ve sadece uçağı alıyor.
Ну-ка, открой ротик, туда летит самолётик.
Pekala. Aç bakalım. İşte uçak geliyor!
- Его самолётик лучше.
O daha iyi kağıt uçak yaptı.
Открывай ворота. Самолётик летит!
Hangar kapısını aç, uçak geliyor.
Самолётик тоже.
Küçük uçağını da.
- Самолётик летит.
- Uçak geliyor.
Этот самолётик тебе.
Sana ufak bir uçak aldım.
И бежал по полю, вытянув руки, словно самолётик.
Sahanın etrafında koşması onu çok mutlu etmişti.
Сделай нам самолётик?
Bize uçak yapar mısın?
- Ну, Адам, сделай самолётик!
- Hadi Adam, uçak yap bize!
Я польщён, самолётик.
Gururum okşandı, küçük uçak.
Конечно, ты сделал его сам, потому что в правилах сказано, что ты сам должен сложить свой самолётик.
Tabiki kendin yaptın..... çünkü kurallarda var kendi uçağınızı yapacaksınız diyor.
Ты сложишь его в самолётик.
Bunu uçağa çevireceksin.
Домашка по математике была в папке по философии, а потом я сделал из нее бумажный самолётик.
Matematik ödevimi uçak yapıp felsefe klasörüne koymuşum.
Мама всегда покупала мне самолётик, когда я болел.
Ne zaman hasta olsam annem yap boz alırdı.
У меня только самолетик.
Sadece bir tane uçağım var.
Хороший самолетик - финиш!
Güzel uçuşun sonu!
"Однажды, когда она делала самолетик... она поливает новые цветы".
Ve bir gün bir uçak yaparken..
"Однажды днем, когда она делала бумажный самолетик, дверь открылась".
Ve bir gün kağıttan uçağını yaparken kapı açıldı.
- Самолётик.
- Bir uçak.
Мы добрались до Хендерсона уже вечером, потому что Рэнди взял карту и сложил из нее самолетик, чтобы проверить, сможет ли он поднять машину. Поднять не вышло.
Henderson'a geç gittik, çünkü Randy haritanın olduğu kağıt ile uçak yapmıştı belki arabayı yerden havalandırır diye.
Самолетик.
Kağıt uçak.
Самолетик?
Kağıt uçak mı?
Самолетик какой-то маленький.
Uçaklar küçüğe benziyor.
- Я злюсь. Мы лишь хотим понять, почему ваш бумажный самолетик сорвался с цепи.
Senin şu süslü atış hedefinin, neden izinsiz kaçtığını anlamaya çalışıyoruz.
А я сделал бумажный самолетик, такой потрясающий, что он побил рекорд дальности полета по офису. Но, на самом деле, всё интересное происходит в зоне с другим телефонным кодом.
Ama asıl eğlence başka şehirde.
Есть небольшой самолетик... ожидающий в частном аэропорту.
Küçük bir jet Blaine, Washington, sınırında bekliyor.
Бумажный самолетик?
Oyalama bu.
- Да, ко мне прилетел самолетик.
- Evet. Üzerime uçak düştü.
- Ну бумажный самолетик...
- Kağıttan bir uçak süzülerek masama...
Взгляни, вот что заснял наш самолетик.
Bakın! Bunlar mini uçağımızın çektiği görüntüler.
Я не села в маленький самолетик в маленьком аэропорту!
O küçük havaalanındaki o küçük uçağa binmedim!
Тут такой самолетик летит.
Uçak geliyor.
Мама, я сделала бумажный самолетик.
Anneciğim, kağıttan bir uçak yaptım.
Я сделала бумажный самолетик.
- Kağıttan uçak yaptım.
И где твой дурацкий самолетик?
- Aptal uçağın nerede? - Evde.
А кто-то, казалось, даже не представлял, что такое бумажный самолетик.
Diğerleri kağıttan uçağın anlamını bile bilmiyordu.
Кевин против Анжелы. Эй, это очень крутой самолётик.
Evet.
Получил несколько недель отдыха и этот самолетик.
Birkaç hafta izin ve bu uçağı kaptım.
- Но если нет, Щ.И.Т. просто собьют наш самолетик.
- Ama onaylamazsam eğer S.H.I.E.L.D. bu uçağı havada vurarak düşürecektir.
Мы поднялись наверх на огромном лифте и запустили оттуда бумажный самолетик.
Büyük bir asansörler yukarı çıktık. Zirveye varınca da aşağı kâğıt uçak attık.
Самолетик полетит и рекорд будет побит.
Beş, dört. Uçunca kapıyı ört. Üç, iki, bir, tamam.