Светлячок traducir turco
63 traducción paralela
Мужчина-светлячок всегда знает, где он находится.
Erkek ateşböceği kaldığı yeri çok iyi bilir.
Когда девушка-светлячок хочет дать знать мужчине-светлячку, что он ей как бы немного нравится, она мигает светом с двухсекундным интервалом.
Dişi ateş böceği kendisini erkek ateşböceğin bilmesi için onun hoşlanacağı şekilde ışığını iki saniyede bir ısrarla hafifçe yakar.
- Смотрите! Светлячок!
- Aa, bak, bir ateşböceği.
Сегодня местная Девочка Светлячок... обвинила президента в сексуальных домогательствах.
Bugün Santa Fe'li bir Ateşböceği Kızı Başkan'ı cinsel tacizle suçladı.
Мой светлячок.
Küçük ışığım.
Но из дешевых запчастей получается "Светлячок".
Ama bir araya getirirsen, bir Firefly çıkıyor ortaya.
Завтра вечером на приеме у герцога Орлеанского, когда ты услышишь слово "светлячок", ты выкрадешь распятие из кабинета.
Yarın gece Orleans Dükünün balosunda, "Parlak Cam" dendiğini duyunca Dükün odasından haçı alıp kırmızı odaya, bana getireceksin.
Светлячок.
- Parlak Cam.
Я буду ждать свою, Как светлячок
Eğer ben de gerçek aşkımı bulursam, ateşböcekleri gibi sabırla gelmesini bekleyeceğim.
Светлячок просто глупо ждет Того, кто его любит
Ateşböcekleri sadece sevdiği için bekler dururlar, çok aptalca.
Светлячок.
Ateş böcüğü.
Мерцает ли твой взгляд словно светлячок в ночи, когда он подходит к тебе?
Sana geldiğinde, gözlerinde ateşböceği parıltıları oluyor mu?
Когда ты снималась на ТВ в сериале Светлячок, ты же была в космосе.
Sen televizyonda Firefly dizisindeyken, gerçekten uzaydaydın.
Она самый прекрасный, самый яркий светлячок на свете.
Bugüne kadar parıldamış en güzel ateş böceği.
Сейчас светлячок вам задаст!
Bir böcek bir böceğin yapması gerekeni yapmalı.
Светлячок, ты в порядке?
İyi misin, minik böcek?
Самый прекрасный светлячок на свете.
Gelmiş geçmiş en güzel ateş böceği.
Светлячок.
Ateş böcekleri.
"Светлячок" на связи!
- Ateş böceği. - Ben Bob Ho.
Смотри, я - светлячок.
Bakın ben bir ateş böceğiyim.
Он хозяин канала "Fox" и они закрыли сериал "Светлячок"
Fox kanalını satın aldıktan sonra Firefly dizisini yayından kaldırdı.
"Совместно проживающие согласны, что вечер пятницы будет свободен для просмотра блестящего нового сериала" Светлячок " режиссёра Джосса Видэна."
"Ev arkadaşları, cuma gecelerinin Joss Whedon'ın yeni müthiş dizisi Firefly'ın izlenmesi için ayrılmasında hem fikirdir."
Смотри, я - светлячок.
Bak, ateş böceği oldum.
Он умолял канал Fox не закрывать "Светлячок".
Fox kanalına Firefly'ı iptal etmemeleri için...
" Спи крепко, светлячок
" İyi uyu, ateş böceği.
Ты не сделала ничего плохого, светлячок, но прошу тебя, никому не рассказывай о нашем разговоре. Я тебе говорю.
Sen yanlış bir şey yapmadın, ateşböceğim ama senden, sana söyleyeceğim hiçbir şeyi başkasına tekrar etmemeni istiyorum.
Спасибо, Светлячок.
Teşekkürler, ateşböceğim.
Хочешь, покажу кое-что, светлячок?
Bir şey görmek ister misin ateş böceği?
И я такой, "Ник, это же всего лишь... светлячок". а он мне,
"Nic, bu bir şey değil ki, ateşböceği" dedim.
Ты просто грустный, слабенький, маленький светлячок.
Küçük, yaralı bir ateşböceğisin sen.
Мардж, можно я буду выписывать себе журнал "Светлячок"?
Marge, Highlights dergisi için abonelik alabilir miyim?
"Светлячок для..." Черт!
Highlights çocuklar içi... D'oh!
Да, это светлячок.
Evet, ateş böceği.
Это светлячок.
Bu bir ateş böceği.
Я как светлячок во тьме!
Karanlıkta parlayan bir elbiseyim!
- Пойдемте в "Светлячок", выпьем.
Tatlim, biz Firefly'a gidip biraz içecegiz.
Светлячок.
Ateş böceği.
Светлячок, ты лишилась своего света.
Ateşböceğim, artık parıldamıyorsun.
Она наш светлячок.
Ateş böceğimiz bu.
У нас там тёлка-светлячок разгуливает на свободе, с огнемётом.
Dışarıda alev makinesiyle gezen bir ateş böceği var.
Его диски с сериалом "Светлячок", настольные игры.
Onun... Ateşböceği DVD'leri, benim masa oyunlarım.
Меня зовут... Светлячок.
Benim adım Firefly.
Светлячок.
- Benim adım Firefly.
Наслаждайся, Светлячок.
Keyfine bak Firefly.
Я Светлячок.
Ben Firefly.
Я - Светлячок.
Benim adım Firefly.
Светлячок!
Ateşböceği!
Светлячок? Где это?
Nerede bu galeri?
Это светлячок!
Bir ateşböceği.
Светлячок. Слышала о таких?
Ben de başka bir yerde kavgaya karışmıştım ve onunla disiplin odasından çıkarken karşılaştım.
Привет, светлячок.
Merhaba ateş böceği.