English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ С ] / Своими руками

Своими руками traducir turco

522 traducción paralela
Своими руками ты творишь чудеса.
Ellerin mucizeler yaratıyor.
Мы построили его своими руками из пустоты.
Burayı kendi ellerimizle bir hiçten kurduk.
Меня это просто бесит. Да я тебя своими руками в кутузку засажу, и никакого снисхождения. Мерзость.
Tüm bu asalakları cezaevine koymak gerekir.
Я убью его своими руками! Убью!
Onu kendi ellerimle öldüreceğim.
Я убил своими руками семьдесят пять человек в битвах.
Savaşlarda 75 adamı kendi elimle öldürdüm.
Он своими руками все сделал.
Her şeyi elleriyle yaptı.
Я хотел сделать это своими руками.
Onu kendi ellerimle yapmak istedim.
Он был так мудр он столь многому научил меня своими руками.
Çok bilgiliydi ve bana da çok şey öğretti. Elleriyle.
Я бы ему своими руками сердце вырвал.
Elime bir geçirsem kalbini sökerim şerefsizim!
В возрасте 16-ти лет он уже запускал созданные своими руками ракеты.
O zaman 16 yaşında ve kendi fişeklerini fırlatıyordu.
Я своими руками швырну вас к ним, если вы посмеете от себя отречься!
Kendini inkar etmeye kalkışırsan seni kendi ellerimle diğerlerinin yanına fırlatacağım. - Siz ne diyorsunuz?
Входи, но следи за своими руками.
Şimdi içeri gir ama hiç bir şeye dokunma!
Я покажу тебе двери, которые сделал своими руками.
Burdan gidelim. Sana yaptığım kapıları ve camları göstermek istiyorum.
Да, я его сшила своими руками, все остальные выбросила.
Bu elbiseyi kendi ellerimle diktim. Parçaları bir araya getirip yapıverdim.
Ужин прямо своими руками.
Hemen yemek hazırlıyorum.
Я построил ее своими руками
Ellerimle yaptım.
О, Венера Эти защиты для платьев должны быть постираны руками, высушены до капли. Я заработала это своими руками, и поэтому разогретые в той печке закуски казались такими вкусными.
Venüs bu elbise koruyucuları istiyoruz.
В детстве своими руками убил отца.
Babasını da öldürdüğünü düşünürsek, çocukken de ruh hastasıymış.
Следующая программа - "Сделай лестницу своими руками".
Birazdan merdiven yapacağız.
Он создал эту компанию своими руками.
Bu şirketi kendi elleriyle şekillendirdi.
- Я своими руками давал тебе книги.
- Sana kendim kitap verdim.
Своими руками душить её буду.
- Onu ben kendim boğacağım.
Забить другого человека до смерти своими руками?
İnsanın kendi elleriyle bir başkasını öldürmesi.
Я держал ее своими руками!
Bomba mı? Turbo Man avuçlarımdaydı.
следи за своими руками.
Şu ellerini nereye koyduğuna dikkat et.
Теперь потри по бокам своими руками.
Şimdi tv nin yan taraflarını ovala.
... которую Я создал своими руками. На её представителя.
Yarattığım insanlara ve onların temsil ettiklerine bak..
То как вы своими руками...
Yani demek istediğim, elinizi kullanarak duyguyu ifade etmeniz.
Господи, когда папа заговорил о том, что он своими руками чинит машину я думал, всё кончено.
Babam arabasını kendi tamir ettiğini söyleyince hapı yuttuk diye düşündüm
- Своими руками.
Kendi elleriyle.
Я обнял их своими руками, и посадил себе на колени.
Onları kucakladım ve dizlerime oturttum.
Своими собственными руками его заколол.
Kendi ellerimle onu bıçakladım.
Своими хрупкими руками?
Çıtkırıldım ellerinle mi?
Теперь она смертоносна, как ядовитая змея, но в то же время она - прекрасная женщина, и вы обнимали ее своими собственными руками, капитан.
Onun zehirli bir yılan kadar tehlikeli olduğu doğru, ama aynı zamanda güzel bir kadın onu sen de kollarına aldın, Kaptan.
Если не покупаешь, то не трогай своими грязными руками! И следи за детьми.
O pis parmaklarını battaniyelerden çek... o veletlere de sahip ol.
Это мой дом, я его построил своими руками.
Burası benim evim!
Он достал нас своими длинными руками и влажными ладонями.
Aramızda, avuçları hakikaten de nemliymiş.
Не касайся своими грязными желтыми руками даже изображения этой девушки.
O boktan küçücük ellerini kızın resminden çek...
Мы и сами приблизились к опасной способности - производить своими же руками огромные катастрофы, как намеренные, так и неумышленные.
Şimdi ise, kendi, önemli felaketlerimizi yaratmanın ihtiyari veya gayriihtiyari belirsiz ayrımına varmış bulunmaktayız.
Да, в общем, создать что-то по своему усмотрению. Своими собственными руками.
Aslında bütün bahçeyi..... kendi zevkime göre, kendi ellerimle..... yeniden düzenlemek istedim.
Мы говорим о человеке, который совершил эти преступления своими собственными руками.
Bu korkunç suçları kendi elleriyle işlemiş bir adamdan söz ediyoruz.
Своими ёбаными голыми руками!
Kendi ellerimle.
Не прикасайся ко мне своими чертовыми руками!
- Korkmuştum. - Bana mı söylüyorsun!
... надо было прикончить тебя своими собственными руками.
Fırsatım varken seni kendi ellerimle öldürmeliydim.
Своими собственными руками!
Senin kendi elinle!
Своими собственными руками.
Ellerimizle.
Дружище, послушай, мой дедушка построил этот дом своими собственными руками.
Hayır, dinle. Büyükbabam bu evi kendi elleriyle yapmıştı.
Тебе знакомо удовольствие от создания чего-нибудь двумя своими собственными руками?
Kendi ellerinizle birşey yapmanın zevkini bilirsiniz değil mi?
Вероятно, Дугал не хотел, чтобы вы остались разочарованным, поэтому нарисовал ее своими руками.
Bakayım. Haklısınız.
Не помню, как они туда забирались... они на меня нападали, а я их давил своими алюминиевыми руками.
Hatırlamıyorum, ama bana doğru koşuyorlardı ve ben onlara büyük alüminyum ellerimle vuruyordum.
Я их всех уничтожил своими алюминиевыми руками!
O büyük lanet ellerle herşeyi ezebilirdim dostum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]