Свою работу traducir turco
4,798 traducción paralela
Я люблю свою работу.
İşimi seviyorum.
Ведь тебя нанял Тит, и свою работу ты выполнил.
Titus için çalışıyordun ama artık öyle değil.
Я просто выполняю свою работу.
İşimi yapıyorum sadece.
Нам нужен настоящий механик, Джейк. Да, я могу делать свою работу.
Burada motor tamir ediyoruz Jake.
Я никогда не боялась травм или смерти при исполнении своих обязанностей. Это работа, и я люблю свою работу.
Hiçbir zaman görevdeyken zarar görmekten ya da ölmekten korkmadım çünkü işim buydu ve işimi seviyorum.
Я просто делал свою работу.
Ben işimi yerine getiriyordum.
Я обожаю свою работу на крыше.
Çatıyı temizleme işimi çok seviyorum.
Я делал свою работу.
Ben işimi yapıyordum!
Он делает свою работу.
- Adam avukat, işini yapıyor.
Но, хм Утром в понедельник, мне нужно чтобы вы вернулись сюда готовые выполнять свою работу.
Ama Pazartesi sabahı size burada ihtiyacım var.
Продолжайте свою работу, мистер Резендес.
İşinizi yapmaya devam edin Bay Rezendes.
Не, свою работу ты уже сделала.
- Olmaz, yapman gerekeni yaptın.
Любишь свою работу? Разъезжать на лимузине?
Yaptığın işi, limuzin kullanmayı seviyor musun?
Вот это Був, который умеет делать свою работу.
İşte size işini nasıl yapacağını iyi bilen bir Buf.
Губка Боб любил свою работу больше всего на свете.
SüngerBob ızgaracılık işini her şeyden çok severdi.
Обожаю свою работу.
İşimi seviyorum.
Считаете ли вы свою работу сопряжённой со стрессами?
İşinizin psikolojik olarak stresli olduğunu düşünüyor musunuz?
- Ты лишь выполняла свою работу.
- Sen sadece işini yapıyorsun.
Просто делайте свою работу.
İşini yap.
дать медикам возможность успешней выполнять свою работу.
Sağlık sektöründe çalışanlara işlerini yapmaları için daha fazla vakit vermek.
Ты вернешь свою работу.
Sen işini geri mi alacaksın?
Что ты принесла? Свою работу.
- Seni buraya hangi rüzgar attı?
Что заставляет тебя снимать о людях, теряющих свою работу!
İşlerini kaybeden insanlar hakkında bir film çekmek nereden aklına geldi!
Если вы думаете, что я буду сидеть И позволяют отправлять в гребаный секретарь... делать свою работу... Вы могли бы также принять мою отставку в настоящее время.
Beni burada oturtup şişko sekreterini işimi yapması için göndereceksen istifamı şu anda kabul edebilirsin.
Через извинения... должен свою работу уже принести вам в Лондон... Я хотел бы взять вас на ужин.
- Özür mahiyetinde işlerin seni Londra'ya asla getirmeyeceğinden dolayı seni yemeğe çıkarmayı çok isterim.
Милая, он любил свою работу.
- Tatlım, adam işini seviyordu.
Я не могу просто сидеть сложа руки и не делать свою работу.
İşimi yapmadan öylece duramam.
У каждого есть право любить свою работу.
İnsanın işini sevmeye hakkı vardır.
Рейчел, я понимаю, что ты на меня злишься, но я делаю свою работу, Я руковожу "Вокальным адреналином".
Bak, Rachel, bana kızgın olmanı anlıyorum, ama yapmam gereken bir işim var, o da Vocal Adrenaline'nin koçluğunu yapmak.
Вы делали свою работу... что, кстати, оказалось гораздо труднее, чем казалось, когда вы нас учили.
Sen sadece işini yapıyordun. Ki belirtmeliyim, bize öğretmenlik yaparken gösterdiğinden çok daha zormuş.
Надави на него, пока он не расколется, делай свою работу.
Çözülene kadar adamın üzerine git işte. Bildiğin şeyi yap.
Иногда я раздражаюсь, когда люди не делают свою работу качественно, наверное, поэтому меня нельзя назвать хорошим парнем.
Bazen insanlar işlerini iyi yapmadıklarında tepem atıyor. Ben tam olarak senin iyi insan diyebileceğin biri değilim.
Я делаю свою работу. Все хорошо.
Sadece işimi yapıyorum o kadar.
Хорошая новость в том, что я получила обратно свою работу.
İşimi geri aldım.
Ты должна остановиться и позволить полиции делать свою работу.
Ne yapıyoruz? Şehrin güvenlik kameralarına sızmam gerek.
Я просто делаю свою работу.
Ben sadece işimi yapıyorum.
Ты не говоришь мне как я должен делать свою работу.
Bana işimi nasıl yapacağımı söylemiyorsun.
Если мушкетеры уверены, что вернут короля, то мы должны позволить им завершить свою работу.
Silahşorların Kralın geri döneceğine inancı varsa görevlerini tamamlamaları için onlara izin vermeliyiz.
Что я плохо делаю свою работу.
İşimi iyi yapmadığımı söylüyorsun.
Ты выполнял свою работу.
- Sen işini yapıyordun.
Свою работу, я из полиции.
Polis işi, benim işim yani.
Я могу делать свою работу, Линн.
İşimi yapabilirim Lynn.
Хочешь подождать и дать дорожникам сделать свою работу? Да, почему бы и нет.
- Kentucky eyalet polisine bırakalım mı?
Делайте свою работу, шериф.
Siz işinizi yapın şerif.
- Ты ожидаешь получить золотую звезду за свою работу.
Sadece işini yaptığın için... bir yıldız istiyorsun.
Может, будете выполнять свою работу служителя закона?
Neden bir kanun adamı olarak görevini yapmıyorsun? Özür dilerim.
Я верю в гармоничную работу наших властей. Мы наваляем этим вилявым канальям, и пускай шаркают назад, в свою небесную утробу, откуда и явились!
Güçlerimizi birleştirerek bu dandirik oyun kaçıklarını gökten geldikleri ucube yere postalayabileceğimize inanıyorum.
Я не могу не делать свою работу. Прошу, просто поговори с ним.
- Lütfen, sadece git onunla bir konuş.
Думаю, она поехала начать свою новую работу.
Sanırım yeni işine başlamak için gitti.
Что? Есть запись, и если ее увидят, я потеряю сына, мужа, работу, всю свою жизнь.
- Bir de video var ve eğer dışarı yayılırsa oğlumu, kocamı, işimi, hayatımı kaybederim.
Делай свою чёртову работу.
İşini yap amına koyduğum.