Сейчас неподходящее время traducir turco
149 traducción paralela
Конечно, сейчас неподходящее время.
Tabi ki zamanı değil.
- Сейчас неподходящее время.
- Şimdi zamanı değil Max.
Сейчас неподходящее время для этого, слишком много проблем.
Böyle bunalımlı bir dönemde, gitmesi doğru değil.
Сейчас неподходящее время, но мой урок фолк-гитары отменили.
Beni kötü bir zamanda aradın. Ama klasik gitar dersim iptal edildi.
Ты знаешь возможно сейчас неподходящее время чтобы говорить это но вещи меняются, Стив.
Belki bunu seninle paylaşmak için iyi bir zaman değil, ama her şey düzeliyor Steve.
- Сейчас неподходящее время и место.
- Şimdi ne yeri, ne de zamanı.
Сейчас неподходящее время для старого спора.
Bu konuyu tartışmanın hiç sırası değil.
Дональд, сейчас неподходящее время.
Alo. Donald, şu anda müsait değilim.
- Простите, но сейчас неподходящее время.
Kusura bakmayın, şimdi sırası değil. - Ama bu gece Cadılar Bayramı.
Нам нужно кое о чём поговорить, но сейчас неподходящее время.
Ama şimdi vakti değil.
Сейчас неподходящее время.
Bunun iyi bir zaman olduğunu sanmıyorum, Adele.
Я понимаю это... и я бы также хотел, чтобы это произошло... но, возможно, сейчас неподходящее время для...
Sonuna kadar haklısınız ve bunun olmasını bence de Ama belki de uygun zaman bu sefer...
Ты понимаешь что сейчас неподходящее время?
Bunun uygunsuzluğunu kavrayabiliyor musun?
Сейчас неподходящее время.
Uygun bir zaman değil.
Сейчас неподходящее время.
Aslında kötü bir zaman.
Сейчас неподходящее время. После всего, через что она прошла,
Hayır, başından geçenlerden sonra, şu an iyi bir zaman değil Connor.
Гвен, сейчас неподходящее время для светских визитов.
Gerçekten zamanlaman hiç iyi değil.
говорят, сейчас неподходящее время, чтобы открывать новое агентство.
Yeni bir ajans açmak için yanlış zaman olduğunu söylediler.
Нет, сейчас неподходящее время для проблем.
Şu an problemlerin sırası değil.
- Сейчас неподходящее время, Нэт.
- İyi bir zaman değil, Nat.
- Сейчас неподходящее время?
- Kötü bir zaman mı? - Evet, öyle.
Сейчас неподходящее время.
Hayır, anlıyorum.
Сейчас неподходящее время.
Şu an tam zamanı olmayabilir.
Сейчас неподходящее время для твоего рэпа!
Rap yapmanın sırası değil.
С удовольствием... но сейчас неподходящее время.
Çok isterdim. Ama şimdi olmaz.
Сейчас неподходящее время об этом упоминать.
İyi bir zaman değil.
Агент, сейчас неподходящее время.
Ajan, şimdi iyi bir zaman değil.
Но для него сейчас неподходящее время.
Onun için uygun bir zaman değil.
Сейчас неподходящее время.
Bu belki tam olarak zamanı değildir.
Но сейчас неподходящее время.
Ama şu an uygun bir zaman değil.
Томас, я думаю, сейчас неподходящее время обсуждать это.
Thomás bu konuşmak için doğru bir zaman değil.
- Сейчас неподходящее время.
Hâlâ uygun zaman değil.
В любом случае, сейчас неподходящее время.
Yine de zamanlama yanlış.
Я знаю, что сейчас неподходящее время, но это - рынок покупателя, так если Вы...
Bunun kötü bir zaman olduğunu biliyorum. Ama alıcıdan çok satıcı var. Eğer ilgilenirseniz...
Нет, прости. Сейчас неподходящее время.
Pek iyi bir zamanlama değil.
И я знаю, сейчас неподходящее время, но не могли бы вы рассказать нам, что произошло?
Biliyorum kötü bir zaman ama, bugün neler olduğunu anlatır mısınız?
Сейчас неподходящее время.
Şu an iyi bir zaman değil.
Я знаю, сейчас неподходящее время...
Gerçekten kötü bir zamanlama olduğunu biliyorum...
- Сейчас неподходящее время.
- İnan, şimdi sırası değil.
Неподходящее сейчас время, Джон Кофи совсем неподходящее.
İyi bir zaman değil, John Coffey. Hiç iyi bir zaman değil.
Сейчас неподходящее время, Ширли.
Şu anda hiç de uygun bir zaman değil, Shirley.
Сейчас время неподходящее.
Şimdi zamanı değil.
Сейчас самое неподходящее время для этого.
Bunu şu anda konuşamayacağım.
Я понимаю, что сейчас для вас неподходящее время узнать все это.
Bak, bunları keşfetmen için berbat bir zaman olduğunu biliyorum.
- О, сейчас действительно неподходящее время...
- Şu an pek de uygun değilim.
Я знаю, что ты сейчас не склонен к журналистике, но я бы только... Неподходящее время, Хлоя.
- İyi bir zaman değil.
Сейчас просто... неподходящее время.
Sadece doğru zaman değildi.
Прости, сейчас неподходящее время? !
Kusura bakma, yanlış zamanda mı geldim?
Я понимаю, сейчас неподходящее время, но Майкл все еще не звонил.
T-Bag'le ilgileniyordur.
Габи, сейчас совсем неподходящее время.
Gaby, şimdi sırası değil.
- Сейчас... сейчас просто неподходящее время.
- Hayır. - Şimdi pek uygun bir zaman değil.
неподходящее время 60
время не ждет 57
время не ждёт 33
время идет 145
время идёт 71
время еще есть 42
время ещё есть 37
время покажет 114
время летит быстро 23
время 1965
время не ждет 57
время не ждёт 33
время идет 145
время идёт 71
время еще есть 42
время ещё есть 37
время покажет 114
время летит быстро 23
время 1965
время пришло 556
время лечит 43
время летит 99
время действовать 39
время обеда 47
время для 22
время пошло 149
время от времени 397
время перемен 16
время обедать 36
время лечит 43
время летит 99
время действовать 39
время обеда 47
время для 22
время пошло 149
время от времени 397
время перемен 16
время обедать 36
время спать 55
время смерти 352
время уходит 87
время вышло 684
время истекло 53
время есть 78
время прибытия 43
время шоу 55
время идти 55
время настало 38
время смерти 352
время уходит 87
время вышло 684
время истекло 53
время есть 78
время прибытия 43
время шоу 55
время идти 55
время настало 38