English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ С ] / Сильное

Сильное traducir turco

1,250 traducción paralela
Это великолепная идея, чтобы организовать сильное христианское сообщество.
Hıristiyan toplumunun güçlendirilmesi için bu tip organizasyonlar yapılması, mükemmel bir fikir.
Довольно сильное дзюцу, однако.
Görüyom ki oldukça güçlü bir jutsu.
Прискорбно, но есть нечто более сильное, чем лояльность.
Ama ne yazık ki sadakatten daha güçlü bir şey vardır.
По началу у меня возникло сильное желание предложить свою кандидатуру. Но четвёртая власть, независимая от государства на словах и на деле, играет существенную роль в свободном обществе.
Güçlü şahsi dürtülerim bir göreve talip olmaya itiyor beni... ama ismen ve fiilen hükümet işlerinden bağımsız... bir gazete, özgür bir toplumun... en temel özelliğidir.
Я беспокоюсь, что дети принимают такое сильное лекарство так часто.
Çocukların güçlü ilaçları bu kadar sık kullanması hoşuma gitmiyor.
Он сейчас в таком возрасте, когда ему требуется сильное мужское влияние.
Şu anda güçlü, erkeksi bir etkiye ihtiyacı olduğu bir yaşta.
Это сильное лекарство, в этом надо признаться.
Güçlü bir ilaç, bunu kabul ediyorum.
Сильное... твёрдое...
Güçlü kaslı.
Что-то сильное и... хорошее.
Öyle bir şey ki güçlü ve iyi.
Да, Страсти Господни производят сильное влияние.
Evet, "Tutku" çok etkili. Gerçek şu ki ;
Да, конечно, сильное сотрясение произвело некоторую дезориентацию.
Evet, tamam... Ağır sarsıntılar kişiyi dengesizleştirebilir.
Данные противоречивы, похоже, примерно в двух километрах от нас - сильное энергетическое поле.
Gerçekten karmaşık ölçümler alıyorum. Görünüşe göre bir çeşit güçlü enerji alanı, yaklaşık 2000 metre ilerde.
Боюсь, то, что произошло, это лишь... действия отдельно взятого офицера, который, испытывая сильное давление... проявил безнравственность, некомпетентность и неспособность руководить.
Korkarım burada karşı karşıya olduğumuz şey çok büyük bir baskı altında bulunan münferit bir polis amirinin ahlaksız, yetersiz ve görevine uygun olmadığını ispat etmiş olmasından başka bir şey değil.
Прошу прощения. Только вот... Когда я его увидела первый раз я почувствовала такое сильное волнение...
Tüm hayatım boyunca bile denesem geçtiğimiz dört yıl boyunca yaşadığınız mutluluğun aynısını ben size yaşatamam.
Сильное переохлаждение организма не наступает само по себе.
İnsan bedeninde nedensiz yere ağır hipotermi oluşmaz.
Охуенно Сильное Ружьё.
Büyük Girici Silah.
Да ладно, у вас такое сильное воображение, что ваше место в Нарнии.
Çıkacağını söylemiştin. Hayır, çıkacağımı sen söylemiştin.
Сильное впечатление.
Marie Palesi müthişti.
Захочешь иметь сильное плечо рядом, чтобы спокойнее себя чувствовать
Kendini güvende hissetmek için bir otoriteyi tercih edersin.
Иметь свой дом - это сильное чувство.
Ev sahipliği de güçlü bir duygudur.
Это выражение равносильно обвинению в государственной измене. Очень сильное выражение.
Bu hainliğin söylemidir, ve gayet sert bir söylemdir.
Вы хотели бы нечто сильное или щадящее?
Hafif mi yoksa ağır bir şeyler mi istersiniz?
У нее сильное кровотечение.
Çok kötü kan kaybediyor.
"Афёра" это сильное слово.
"Dolap." Sağlam bir kelime.
- Материнская любовь... Это сильное чувство, мой юный друг.
Anne sevgisi, çok güçlü bir şeydir genç dostum.
- Родрик, вы – самое сильное звено.
- Rodrick, en kuvvetli halka sensin.
Регистрирует самое сильное повреждение и блокирует остальные.
En ağır yarayı duyar, gerisini engeller.
- Хм, "ненависть" - очень сильное слово...
- Nefret biraz ağır oldu.
- Джек, его нога. - У него сильное кровотечение.
Kanaması çok fazla.
У тебя сильное кровотечение.
Çok fazla kanıyor.
Да, такое бывает редко, но она пережила сильное потрясение.
Tamam, nadiren. Ama büyük bir sarsıntı geçirdi.
Было сильное внутреннее кровотечение, как мы и подозревали.
Tahmin ettiğimiz gibi başka iç kanamalar da vardı.
Возможно, что Эван, также как и его мать имеет сильное энергетическое поле.
Belki annesi gibi bir enerji alanı yayıyordur.
У тебя сильное желание найти все ответы, сын, но не..
Tüm cevapları bulma arzun çok şiddetli oğlum.
Вы знаете, что помощь бы вам пригодилась, и у вас довольно сильное сотрясение, так что
Biraz yardıma ihtiyacın var diye düşündün ve oldukça kötü bir beyin sarsıntısı geçirdin, yani...
Сильное мозговое кровотечение.
Kafatasında yoğun kanama.
У нас у всех сильное переохлаждение!
Hepimiz derin hipotermiye girdik.
Сильное объятие.
Sarıl bakalım.
Сильное чувство нежности порхало между нами.
İçimiz şefkatle doluydu.
И сильное, и слабое...
Hem güçlü, hem zayıftır.
Кое-что подскажу тебе,.. ... но это очень сильное средство.
Sana bir şey söyleyeceğim ama seni uyarıyorum, çok güçlü bir şey.
Ну, неудачник-сильное слово.
Kaybeden ağır bir kelime.
Это очень сильное.
Çok ağırdır.
Только будь осторожен - это сильное дерьмо.
Çok kuvvetli, o yüzden abartma kullanırken.
То дерьмо, что здесь находится это очень сильное дерьмо.
Bu çok sert bir maldır.
Мне кажется, ключевой аспект новой парадигмы, по крайней мере в медицине, которая является моей областью, это то, что сознание реально существует и оказывает сильное влияние.
Bence yeni paradigmanın temel özelliği, en azından benim ufak bir parçam olan tıpta, bilincin gerçek olması ve bir etkisinin olmasıdır.
Но потом Радин обнаружил, что всякий раз, когда наблюдался пик намерений в суде, тогда же происходило сильное отклонение этих генераторов от случайности.
Ama sonra Radin şunu buldu... Ne zaman mahkemedeki niyetler yüksek olsa, o zaman bu rasgele numara yaratıcılarının rasgelelikten sapma oranı çok yüksek oluyordu.
- Я знаю, ты тоже чувствуешь... сильное желание!
Senin de bu yanan arzuyu hissettiğini biliyorum.
Сердце недостаточно сильное, органы не получают кислород. В этом случае учащается дыхание.
Akciğerler bu açığı kapatmak için daha sık nefes aldırıyor.
Сильное сотрясение.
- Ciddi bir beyin sarsıntısına benziyor.
Слишком сильное кровотечение.
Çok kan kaybediyorsun.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]