English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ С ] / Скажу тебе одно

Скажу тебе одно traducir turco

77 traducción paralela
Он говорил мне : "Кварк, я скажу тебе одно слово... оружие".
Demişti ki, "Quark, sana tek kelimem var, silahlar."
- Скажу тебе одно - ты смелый парень.
Sana tek birşey söyleyeceğim t * * şaklı adamsın
Скажу тебе одно... если бы я собирался изничтожить весь город, то начал бы с коммуникаций.
Tek bir şey söyleyeceğim... Eğer bir kasabayı katletmek istesem ilk yapacağım şey bu olurdu.
Бобби, скажу тебе одно слово : насос.
Bobby, iki kelime edeceğim. Ayak pompası.
Знаю, но скажу тебе одно.
Biliyorum, ama demek istediğim,
Ну, скажу тебе одно. Ты очень порадовал Лорен.
O zaman sana bir şey söyleyeyim, Lauren'in gününü kurtardın.
Скажу тебе одно.
Şunu söyleyebilirim ama.
скажу тебе одно :
Tek laf edeceğim.
Я скажу тебе одно.
Sana bir şey daha söyleyeyim.
Я скажу тебе одно слово... одно слово... фентанил.
Tek bir şey söyleyeceğim tek kelime.. Fentanyl.
Я скажу тебе одно, Чарли.
Sana tek bir şey söyleyeceğim, Charlie.
Ты знаешь, что я тебя люблю, очень люблю, но скажу тебе одно.
Ve seni sevdiğimi biliyorsun. Seni seviyorum.
Скажу тебе одно.
Peki, bunu sana söylemeliyim.
Скажу тебе одно, у него нрав Рэйганов.
Sana şunu söyleyeyim. Onlar Reagan siniri var.
Ну, я скажу тебе одно, если я когда-нибудь выйду замуж, никаких приглашений на клингонском.
Tek bir şey söyleyeceğim evlenirsem Klingonca davetiye olmayacak.
Я скажу тебе одно, я точно не смог бы сделать того, что сделал ты.
Sana bir şey söyleyeyim. Ben senin bu yaptığını hayatta yapamazdım.
Не знаю, но скажу тебе одно - я не принимаю ответа "нет".
Bilmiyorum ama sana bir şey söyleyeceğim. Hayır'ı cevap olarak kabul etmiyorum.
Я скажу тебе только одно :
Sana tek bir şey söyleyeceğim :
Я скажу лишь одно : порви письмо, которое я тебе написал.
Sadece bir şey daha söyleyeceğim. Sana yazdığım mektup. Onu yırtıp atabilir misin?
Я не скажу тебе ничего нового, только одно, подумай над именем.
Jack sana her şeyi söylemiştir zaten ama... ben adın konusunda düşünmeni önerebilirim.
Фрейз, я тебе одно скажу.
Sana tek bir şey söyleyeceğim Fras.
Одно тебе скажу : это местечко как раз по мне.
Orası tam bana göre bir yer.
Поэтому я скажу тебе лишь одно, милая - уау!
Sadece bir "Vay!" yapacak kadar vaktim var.
Я тебе скажу только одно :
Mehmet olsaydı denerdi en azından.
А я скажу тебе, кому плохо. Маленькому мальчику, у которого спёрли всю одежду в раздевалке спортзала так что ему пришлось идти в учительскую в одной вратарской перчатке.
Beden eğitimi dersinde bütün kıyafetleri çalınan, sadece beyzbol eldiveniyle müdürün odasına gitmek zorunda kalan çocuğa zararı var.
Но вот что я скажу тебе, одно я помню точно.
Yine de hatırladığım bir şeyler var.
Послушай. Я конечно не имею права сообщать тебе ничего про будущее, но одно скажу : наслаждайся левым яичком, пока можешь.
sana gelecek hakkında birşey anlatmam yasak, ama hazır varken sol testisinin tadını çıkart.
Не знаю, что он рассказал обо мне, но я скажу тебе лишь одно :
Sana ne anlattı ya da seni hangi takıntılarla besledi, bilmiyorum ama sana sadece bir şey söyleyeceğim...
Знаешь, что я тебе скажу? Я не могу измениться в одно мгновенье!
Bak, sana ne diyeceğim.
Ладно, смотри, говорю, что тебе делать - ты выполнишь одно подтягивание и я скажу, что ты благополучно окончил школу.
Şey bak ne diyeceğim, şurda bir barfiks çekersen, okula geçtiğini söylerim
Теперь мы только одно можем сделать и я скажу тебе, что делать.
Artık yapılacak tek bir şey var ve ben de sana bunu söyleyeceğim.
Я скажу тебе лишь одно.
Sana bir şey söyleyeceğim.
Скажу тебе вот что... я дам твоему другу Хлое коды доступа к сетевому архиву, если ты для меня сделаешь одно небольшое одолжение
Bak ne diyeceğim... Benim için bir şey yaparsan Chloe'ye uydu arşivlerine erişim kodlarını veririm.
Скажу тебе только одно...
Sana tek bir şey söyleyeyim...
Я тебе одно скажу.
Sana bir şey söyleyeyim.
Скажу тебе честно, Рула, моя Синди одно время сидела на таблетках, но теперь, 100 мг Ативана с глоточком Золофта и она чувствует себя превосходно.
Sana karşı dürüst olacağım, Rula. Cindy eskiden bağımlıydı ama şimdi 100 mg Ativan ve bir Zoloft'la harika bir hâle geliyor.
Но я тебе одно скажу...
Ama şunu unutma...
То что я тебе скажу, я никогда не говорил ни одной живой душе.
Sana söyleyeceklerimi, daha önce hiçkimseye anlatmadım.
Я скажу тебе тоже самое, что сказала ей, но с одной оговоркой.
Ona bir ikaz verip söylediklerimin aynısını sana da söyleyeyim.
Да, я скажу тебе. Одна из причин... Одной из причин, по которой я там ошивался, было то, что мне казалось, будто я привлек твое внимание.
İçimde kalmasın, buralarda kalmamın sebeplerinden biri sonunda tamamen bana kaldığını düşündüğüm içindi.
Я тебе одно скажу..
Ben birinin en büyük korkusunun nişanlısını bir daha görememek olduğunu biliyorum.
Я тебе одно скажу, я не собираюсь подписывать никакие документы пока не найду нового адвоката.
Baştan söyleyeyim, yeni bir avukat bulana kadar hayatta o kâğıtları imzalamam.
Скажу тебе лишь одно, единственное, что было неоправданно в этой стрельбе это то, что она среагировала быстрее меня.
Bu olayındaki sorunun ne olduğunu söyleyeyim. Rachel benden hızlı davrandı.
Знаешь, мне тоже не по себе, но я одно тебе скажу.
Ben de kendimi kötü hissediyorum ama sana şunu söyleyeyim :
Я запомнил одно, и я скажу тебе это.
Öğrendiğim tek şeyi sana söyleyeceğim.
Я скажу тебе кое-что, что однажды услышал от одной
Bir keresinde Kim adlı çok, ama çok akıllı bir kadından
я тебе одно скажу... позвонили людям в белых халатах. Эй?
Bak söyleyeyim sana, ajansı aramadılarsa bile tımarhaneyi aramışlardır kesin.
Скажу тебе только одно, малыш : ты очень храбрый
Epey taşaklı çocukmuşsun, evlat.
Одно тебе скажу...
Sana tek bir şey söyleyebilirim.
Я тебе одно скажу, Мик.
Hakkını vereyim, Mick.
Я тебе одно скажу : когда мне было 13, я точно знал, кем хочу быть.
Ben 13 yaşıma geldiğimde tam olarak ne istediğimi biliyordum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]