Скучал traducir turco
1,684 traducción paralela
Ты смотри кто пришел, - давно не виделись, и я скучал, - рады видеть, вас тоже рад!
Uzun zaman oldu. Seni görmek güzel. Kardeşim.
Прошу тебя, я так по вас скучал.
Lütfen. Seni çok özledim.
Я скучал по тебе, мартышка...
Seni özledim küçük maymun.
Как я по вам скучал.
Özlemişim bunu.
Я за ней так скучал эти несколько недель.
Kollarım haftalardır kaşınıyor.
Он просто персонаж в рассказе, который ты рассказал себе, когда бы 14-летним маленьким мальчиком, который скучал по дому.
O sadece senin 14 yaşında, sıla özlemi çekerken kendine anlattığın bir hikayenin kahramanı.
Ох, как я скучал по твоему безумию.
- Çılgınlıklarını ne kadar çok özlemişim.
Я так скучал по тебе.
Sadece seni çok özledim.
Я скучал по тебе.
Seni özledim.
Я скучал сильнее.
Ben daha çok.
Ты хоть представляешь, как сильно я скучал, наблюдая за тем, как ты одеваешься утром?
Sabahları seni giyinirken izlemeyi nasıl özlemişim bir bilsen.
Профессор, работавший здесь, скучал по ним, поэтому он придумал тюльпан, который выжил бы таком климате, и вырастил его.
Burada çalışan bir profesör laleye özlem duymuş. Bu iklimde yaşayabilecek lale hayal edip o hayali gerçekleştirmiş.
Скучал по мне?
Beni özledin mi?
Ты не сильно скучал.
Pek bir şey kaçırmadın.
Я скучал по тебе.
Seni özlemiştim.
Катерина, я скучал по тебе.
- Katerina. Seni özledim.
Катерина, я скучал по тебе.
Katerina, seni özlemiştim.
- Я так по тебе скучал.
- Seni çok özledim.
Я так скучал по тебе.
Seni çok özledim!
Ты когда-либо скучал по работе на правительство?
Devlet hesabına çalışmayı özlüyor musun?
Я скучал по тебе, Фиона.
Seni çok özlemişim, Fiona.
А когда она сошла, ты по ней скучал?
Geçtiğinde onu da özlemiş miydin?
Да, я скучал по тебе.
Evet, özledim.
Я по тебе скучал.
Seni özledim.
Я скучал по нашим недолгим разговорам.
Küçük sohbetlerimizi özlemişim.
Она была там, пытаясь завязать. Я скучал по ней.
Uyuşturucuyu bırakmaya çalışıyordu.
Я скучал по тебе, ма.
Seni özlemişim, anne.
— Я скучал по тебе.
Tanrım, özlemişim seni!
Вот та часть свидания, по которой я не скучал.
İşte bu, flört etmenin özlemediğim bir kısmı.
Я так скучал по тебе, Дорин.
Seni gerçekten özledim, Doreen.
И я скучал по ней.
Ve onu özlüyorum.
Я очень по ней скучал.
Onu gerçekten özlüyorum.
- Скучал по мне? - Чёрт!
- Beni özledin mi?
Я по тебе скучал, папа.
- Seni özledim baba.
Скучал по мне?
Özledin mi beni?
Я по тебе скучал, Джинджер.
Seni özlemişim, Ginger.
Ты скучал по нам?
Bizi özledin mi?
А я скучал по этому лицу.
Ve ben de bu yüzü özlemişim.
- О Регс, я скучал по тебе
Özledim seni Rags!
Я тоже по тебе скучал Кензи.
Ben de seni özledim Kenzi.
Ты скучал по мне?
Beni özledin mi?
- Я по этому скучал.
- Tüm bunları özlemişim.
Я скучал по тебе, Джозефина.
Seni özledim, Josephine.
По этому псевдониму я не скучал.
Hiç bırakmak istemediğim bir isim.
Я так сильно по тебе скучал.
Seni çok özledim.
Я скучал за тобой.
Özlemiştim seni.
Ты наверное скучал по дому.
Evini özlemişsindir.
Скучал по тебе.
Özledim seni.
( смех ) Я скучал по тебе Кент.
Seni özlemişim, Kent!
- Я тоже скучал.
Ben de seni özledim, nereye gitmeliyiz?
Я так по тебе скучал.
Seni çok özledim.
скучал по мне 71
скучала 47
скучал по тебе 22
скучали 29
скучали по мне 51
скучала по мне 60
скучала по тебе 16
скучаю по тебе 53
скучаю 166
скучать 18
скучала 47
скучал по тебе 22
скучали 29
скучали по мне 51
скучала по мне 60
скучала по тебе 16
скучаю по тебе 53
скучаю 166
скучать 18