Случайностей не бывает traducir turco
33 traducción paralela
Случайностей не бывает.
Kaza diye bir şey yoktur.
Случайностей не бывает.
Hiçbir şey tesadüf değildir.
И ты оказываешься в джунглях. Случайностей не бывает!
Ormana düşmek gibi şeyler olur, o bir kaza değildi.
- Ты сам сказал, что случайностей не бывает!
- Kaza diye bir şey yok demiştin!
Случайностей не бывает.
- Bence her şeyin bir sebebi vardır.
Случайностей не бывает.
Hiçbir şey, rastlantı sonucu olmaz.
Случайностей не бывает.
Tesadüf diye bir şey yoktur.
Случайностей не бывает.
Tesadüf yoktur.
Случайностей не бывает, Ллойд.
Tesadüf diye bir şey yoktur, Lloyd.
Случайностей не бывает.
Hiçbir şey rastlantı değil.
А тебе не приходило в голову, Что случайностей не бывает
Kaza diye bir şey olmayabileceği hiç aklına geldi mi?
Но он говорил мне, что случайностей не бывает.
Ama önceden bana tesadüf diye bir şeyin olmadığını söylerdi.
Когда дело касается тебя и стирки - случайностей не бывает.
Sen ve çamaşır işinden bahsediyoruz.
Случайностей не бывает.
Her şeyin bir sebebi vardır.
Случайностей не бывает.
Bu dünyada tesadüf diye bir şey yok.
Это называется игрой случая, но здесь, на карнавале, случайностей не бывает.
Ona şans oyunu diyorlar... Ama burada karnavalda, şans diye bir şey yoktur.
Бог говорит, что случайностей не бывает!
- Kazaydı. Tanrıya göre kaza olmaz!
Бог говорит, что случайностей не бывает.
- Kazayla oldu. Tanrıya göre kaza yoktur.
- Случайностей не бывает.
- Şans diye bir şey yok.
- ( ред ) Случайностей не бывает.
Kaza diye bir şey yoktur.
Случайностей вообще не бывает.
Hiçbir şey kazara olmaz.
Слушай, я знаю, случайностей, типа любовь всей моей жизни вдруг волшебным образом войдет в эту дверь в костюме тыквы в 2 : 43 этого утра, не бывает, но это каждому кажется хорошим вариантом, просто, ну знаешь,
Bak, hayatımın aşkının gecenin 2.43'ünde, balkabağı kostümü içinde sihirli bir şekilde şu kapıdan çıkıp gelme olasılığı olmadığını biliyorum. Ama en azından hiç yoktan iyidir.
Случайностей не бывает, Ричард.
Belki kasten yapmadın ama yine de yaptın.
- На карусели не бывает случайностей, дорогой.
Çemberde kaza yoktur tatlım.
Он показал мне, что в жизни не бывает случайностей.
Her olayın bazı nedenlere dayandığını görmemi sağladı.
Случайностей не бывает.
- Kaza falan değildi o.
Случайностей на свете не бывает.
Çünkü bu öylesine değil.
Случайностей больше не бывает.
Artık kaza diye bir şey yok.
Ты думаешь, что некоторые вещи... Или даже все вещи... случаются по причине и не бывает случайностей?
- Düşündün mü bazı şeylerin... veya belki de herşeyin... olmasının bir sebebi vardır ve bu bir kaza değildir.
С подсознательным не бывает случайностей.
Bilinçaltı söz konusuyken kaza falan olmaz.
не бывает 89
бывает 962
бывает и хуже 49
бывает так 23
бывает иногда 21
бывает же 20
случайно 1002
случайность 161
случайности 16
случае 17
бывает 962
бывает и хуже 49
бывает так 23
бывает иногда 21
бывает же 20
случайно 1002
случайность 161
случайности 16
случае 17
случай 86
случая 20
случайно вышло 17
случается 127
случаев 105
случается что 20
случалось 29
случаем 164
случаях из 34
случаи 21
случая 20
случайно вышло 17
случается 127
случаев 105
случается что 20
случалось 29
случаем 164
случаях из 34
случаи 21