Спасатели traducir turco
273 traducción paralela
Руарид говорит, у них на северо-западе есть спасатели.
Ruairidh, rüzgar eğer kuzeybatıda sakinleşirse...
Спасатели полагают, что освободят его к завтрашнему утру.
KURTARMA EKİBİ YARIN SABAH LEO'YA ULAŞMAYI BEKLİYOR.
Когда сюда придут спасатели, они не должны знать, что тут кто-то был. - Но это же крест.
Sonra kurtarma ekibi gelir ve buraya birilerinin geldiğini anlar.
Лучше бы эти перепончатые спасатели убрались подальше.
Evet tatlım, Palet ayaklı o iki cankurtaranı benden uzak tut.
Спасатели прилагают все усилия... чтобы птицы не погибли.
Ölümle karşı karşıya olan kuşları... kurtarma çalışmaları devam ediyor.
Прибывшие на место спасатели с удивлением обнаружили... "
Kurtarma görevlileri oraya vardıklarında, bulup hayrete düştükleri... "
Тоже мне, спасатели!
Ne kurtarma ekibi ama!
Половина замерзнет насмерть, пока прибудут спасатели.
Kurtarılana kadar mürettebatın yarısı donar.
Спасатели ни за что нас сегодня не увидят.
Kurtarıcılar bizi bugün asla göremez.
Спасатели работали очень профессионально не было ненужной суеты.
Duruma rağmen insanlar sanki profesyonel bir ekip gibiler.
У вас есть водолазы и спасатели?
Bu bölgede arama - kurtarma ekibiniz var mı?
"Поиски прекратились сегодня, когда спасатели... не смогли найти тело Луис Эйнхорн".
"Lois Einhorn'un bedenini bulamayınca, polis aramayı bugün sona erdirdi."
Спасатели флота на вертолётах и самолётах... кружат в ожидании высадки и первого радарного контакта.
Kurtarma helikopterleri çoktan bölgeye geldiler, ilk radar kontağını bekliyorlar.
Мне не нужны спасатели.
Korunmaya ihtiyacım yok.
Эй, всем, спасатели пытаются выйти на связь.
Hey, millet R.C.bir şey söylemeye çalışıyor. |
Во Фресно, штат Калифорния, спасатели продолжают поиски 9-летнего Рики Ньюмана.
California, Fresno'da ekiplerRicky Neuman'ı kurtarma çabalarını sürdürüyor.
Окутанные плотным туманом, спасатели могли только слышать отчаянные крики жертв.
Kötü sisli bir gece ve yalnızca kurtarma ekipleri kurbanların korkunç çığlıklarının duyabilir.
За плотным туманом, спасатели могли только слышать отчаянные крики...
Yoğun siste, umutsuzca atılan çığlıkları yalnızca kurtarma görevlileri duyabilirdi.
"Спасатели Малибу"
Baywatch.
Это "Спасатели Малибу"?
Baywatch mı o?
Спасатели найдут нас с минуты на минуту.
Acil durum mürettebatı bizi birkaç dakika içinde bulacaktır.
Молодые спасатели отлично выглядят.
Bizim de cinsel dürtülerimiz var.
И тут врываются эти спасатели, и даже не стучатся.
Ayrıca bizi kurtarmak için kapıyı bile çalmadan girdiler!
Парусное судно "Мистраль", это спасатели Береговой охраны.
Balıkçı teknesi Mistral, burası Sahil muhafızı, kurtarma ekibi.
Спасатели ВВС 2-3-1 запрашивают помощь катера "Тамароа".
Mayday. Hava Kuvvetleri Kurtarma 2-3-1 Tamaroa Sahil Güvenliği arıyor.
Вот новость - спасатели сели на воду.
Haber şu : Kurtarma helikopteri inmek zorunda kaldı.
Что же вы за спасатели, Джим?
Bu ne tür bir kurtarma görevi Jim?
На место происшествия приехала полиция... водолазы и спасатели уже в пути.
Nassau şehir görevlileri olay yerinde arama ve kurtarma çalışması yapıyorlar.
Береговая охрана, водолазы и спасатели... продолжают поиски, несмотря на то... что на поверхности воды горит разлившееся топливо.
Sahil Güvenlik ve arama kurtarma birlikleri çalışmalara devam ediyorlar. Alev alan uçağın yakıtı tüm okyanus yüzeyini kapladı.
Нам нужны еще спасатели.
Daha fazla ambulansa ihtiyacımız var.
Ты знаешь, что это я придумал сериал "Спасатели Малибу"?
"Susam Sokağı" fikrini ilk benim bulduğumu biliyor musunuz?
- Где остальные спасатели?
- Kurtarma ekibi nerede?
Агентства по Охране Окружающей Среды... вытащили этим утром из Потомака спасатели-подводники.
çevre koruma bürosunda çalışan bir müdür yardımcısına... ait olan ceset bu sabah... Potomac'da kurtarma dalgıçları tarafından çıkarıldı.
Мы профессиональные спасатели с целым состоянием на борту.
Bizler gemisinde servet bulunan profesyonel kurtarıcılarız.
Пойду в поисковики-спасатели.
Arama kurtarma yapacağım.
Он был как те спасатели, ковбои и пожарные... которых я видел в "Плэйгёлз", которые мама прятала под кроватью.
Annemin yatağının altında sakladığı Playgirl dergilerindeki can kurtaranlara, kovboylara ve itfaiyecilere benziyordu.
Я вам говорю, за нами придут спасатели.
Gelecekler.
Это, должно быть, спасатели.
Bu kurtarma ekibi. Öyle olmalı.
Как вы все знаете, мы забирались на гору, чтобы спасатели могли определить, где мы.
Bildiğiniz gibi, kurtarma ekibinin bizi bulmasına yardımcı olmak için dağa çıktık.
Когда сам боженька отрывает дома от земли, приходим мы, потому что мы пловцы-спасатели, и это наша работа, и мы ее выполняем.
Yüce Tanrı evleri temellerinden sökse biz gideriz çünkü biz cankurtaranız. Bu bizim işimiz, biz bunu yaparız.
Мы спасатели.
Biz cankurtaranız.
СПАСАТЕЛИ МАЛИБУ
SAHİL GÜVENLİK
- "Спасатели Малибу".
- Sahil Güvenlik. - Sahil Güvenlik mi?
Для помощи выжившим высланы спасатели.
Arama ve kurtarma birimleri krizden sağ kurtulanlara yardım etmek için gönderilmiştir.
Где же чёртовы спасатели?
Nerede kaldı bu lanet olası kurtarma ekibi.
Мы там были для того, чтобы нас заметили спасатели.
Gecebilecek ucaklar icin orada olmak istedik.
Спасатели прибыли!
Bu bir kurtarma görevi.
Только ты и я можем спасти нашу семью. Не деньги или машины или спасатели.
Ailemizi sadece sen ve ben kurtarabiliriz, para, araba ya da başkaları değil.
Спасатели?
Kurtarma Servisi?
Нет! Можно остаться здесь пока спасатели не придут за нами.
Hayır, burada kalabiliriz.
( Чарли ) Это вертолет. Спасатели.
Üç senedir adada değilsin.
спасатель 196
спасать 17
спасать людей 49
спасайся кто может 20
спасай 26
спасайтесь 117
спасайся 191
спасай себя 21
спасать жизни 19
спасаю тебя 28
спасать 17
спасать людей 49
спасайся кто может 20
спасай 26
спасайтесь 117
спасайся 191
спасай себя 21
спасать жизни 19
спасаю тебя 28