Спасатель traducir turco
238 traducción paralela
Люди забывают, что... полицейский... спасатель гражданской обороны... любой... из них... просто... нормальный человек, с... нормальными человеческими реакциями и... эмоциями.
Herkes... polis, sivil savunma görevlisi... ya da böyle bir işte çalışan birinin... insani tepkiler gösteren, duyguları olan... normal birinden farkı olmadığını unutuyor gibi.
Вы могли меня видеть в фильме "Вот идет спасатель"!
Beni Cry Yuma'dan hatırlarsınız. karşınızda sahil güvenlik!
Ќе пассажир, не спасатель вошЄл в гор € щий самолЄт, вытащил мен € и исчез?
Yolcu olmayan, kurtarma ekibinden olmayan biri yanan bir uçağa girip beni çıkardı ve kayboldu, hı?
¬ идимо, спасатель из полиции или пожарных.
Polis ya da itfaiyenin uzmanlarından biridir.
Самолет-спасатель!
Kurtarma uçağı!
Но измученному животному не понадобилось орать, потому что отважный спасатель, защитник слабых, и вообще славный парень, Джорж из джунглей был уже близко.
Fakat zavallı maymun... masumların koruyucusu,... kötülerin düşmanı ormanlar kralının ne kadar... yakında olduğunu asla tahmin edemezdi
Наш спасатель.
Bu cankurtaranımız.
Как в тот раз, на пляже, когда спасатель ущипнул меня за попу.
Dövüşü bitiren bir kadın. Bu saçmalık.
Сегодня я ваш спасатель.
Bugün sizin paraşütçünüzüm ben.
Пошлите вертолет-спасатель.
Bir arama kurtarma helikopteri gönderin.
Вертолет-спасатель на месте, высаживаю санитаров.
Arama kurtarma helikopteri enkaz alanına doktorları indiriyor.
полностью исписал себя словом "Спасатель".
Alnında Özel Tim yazılı.
- Кто ты, черт возьми? - Я спасатель.
Sen nesin böyle?
Мохаммед Салман Хамдани, полицейский курсант и доброволец-спасатель,..
.. gerçek bir kahraman gibi uğurlanıyor.
Посмотри на себя, думаешь, что ты - большой спасатель борющийся за правду, правосудие и мамочкин футбол.
Şu haline bir bak. Büyük kurtarıcı olduğunu düşünüyordun. Doğruluk, adalet ve anneler için savaşıyordun.
Он - в значительной степени равноправный спасатель.
O herkese eşit olanaklar tanıyan bir kurtarıcıdır.
Бегает по лестницам. Он поисковик-спасатель.
Onlar arama kurtarma işini yapar.
Не поисковик, а спасатель.
Adamcı değil, kamyoncu.
Я - спасатель.
Ben cankurtaranım.
Я не спасатель.
- Ben kurtarma içinde değilim.
Мэм, я спасатель из Береговой Охраны.
Hanımefendi, ben Sahil Güvenlik cankurtaranıyım.
Спасатель и пострадавший в корзине.
Cankurtaran ve kazazede sepete ulaştı.
Спасатель ударил его в лицо.
Cankurtaran adama tokat attı.
Я спасатель из Береговой Охраны. Я помогу тебе, сынок.
Sahil Güvenlik cankurtaranıyım, yardıma geldim evlat.
Спасатель по духу и телу, готов служить делу!
Ben doğuştan cankurtaranım, canla başla çalışırım.
Пошел, пловец-спасатель!
Hadi cankurtaran!
Пловец-спасатель должен перед выходом из вертолета... посмотреть вниз... и оценить ситуацию.
Cankurtaran olarak, helikopterin kapısına gelince aşağıya bakıp orada ne olduğuna dikkat etmelisiniz.
Я пловец-спасатель, я к вам спешу
Ben cankurtaranım, cankurtaran
Это чудовищная ответственность, но спасатель не может этого избежать.
Bu korkunç bir sorumluluktur ama her cankurtaran böyle bir karar vermek zorunda kalır.
Я спасатель.
Ben cankurtaranım.
Я спасатель Береговой Охраны.
Ben Sahil Güvenlik cankurtaranıyım.
Я больше не спасатель, Хелен.
Artık cankurtaran değilim Helen.
Пловец-спасатель готовится к свободному падению.
Cankurtaranı serbest düşüşle konuşlandırmaya hazırlanın.
Спасатель выходит.
Cankurtaran çıkıyor.
Пловец-спасатель, это борт 6034.
Cankurtaran 6034.
Я смотрела "Анатомию Джерри", там был один спасатель.
Bir keresinde Grey's Anatomy'de bir cankurtaran vardı ve..
школьник-спасатель заявился!
Buldum onu.
Сэр, "спасатель" встал в круг, ждет ваших указаний.
Efendim, kurtarma kuşu daire çiziyor ve emrinizi bekliyor.
"Спасатель" придет.
- Kahretsin. Yardım geliyor.
"Спасатель" подойти не успеет.
Kurtarma zamanında gelemeyecek.
Может у нее что-нибудь есть? А что если она спасатель?
- Belki orada kullanabileceğimiz bir şeyler vardır.
Так ты не звонишь, потому что ты такой преданный спасатель жизней?
Yattıktan sonra beni aramamanın sebebi kendini adamış bir hayat kurtarıcısı olman mı?
Я собака спасатель.
Ben kurtarma köpeğiyim.
Я спасатель года.
Ben yılın en iyi savunma oyuncusuyum.
Бамба - обезьяна-спасатель.
Bamba bir yardım maymunu.
Это тебе не "Спасатель".
- Lanet minibüse bin.
Спасатель 4-6. Свободно до Альбукерке. Поднимитесь и держитесь высоты 1-7 000.
Lifeguard-46, Albuquerque'ye geçiş 17 bine çıkıp konumu sabitleyin.
Надо было уволить ее год назад, но она спасатель и я не решился.
Yıllar önce kovmalıydım, ama kurtarılmış köpekti, yüreğim el vermedi.
Ну, надеюсь я - спасатель.
İnşallah "cankurtaranımdır."
Спасатель :
Neyin ters gittiğini bilmiyorum.
Спасатель
Pitiko
спасатели 77
спасать 17
спасать людей 49
спасайся кто может 20
спасай 26
спасать жизни 19
спасайтесь 117
спасайся 191
спасай себя 21
спасаю тебя 28
спасать 17
спасать людей 49
спасайся кто может 20
спасай 26
спасать жизни 19
спасайтесь 117
спасайся 191
спасай себя 21
спасаю тебя 28