Спортивному traducir turco
30 traducción paralela
По-спортивному.
- Bizi çalıştır.
По-спортивному.
Spor giyindim yahu.
По-спортивному!
Kıçımın sporu!
Мы встретимся лицом к лицу, как суждено Богом : по-спортивному.
Tanrının istediği gibi dövüşeceğiz : Centilmence.
- То что ты сделал было по-спортивному?
- Sadece paraşütçüyüz...
Я видела, как он убежал к спортивному полю, белый как полотно.
Kağıt gibi uçarak spor sahasına koştuğunu gördüm..
В наши дни многие молодьiе люди боятся секса. Боятся, потому что он для них сродни спортивному состязанию.
Bence gençler seksi bir performans veya sportif bir faaliyet olarak algılıyorlar.
Но это было бы не по-спортивному.
Ama bu eğlenceli olmazdı.
Знаешь, по крайне мере я не дылда который ходит по спортивному залу со свистком и считает себя крутым потому что преподает физкультуру для кучки придурков.
Biliyor musun ben en azından spor salonunda, düdüğüyle çok havalı olduğunu düşünerek yürüyen bir hıyar değilim. yaz okulunda bir grup bacaksıza beden eğitimi veriyorum diye.
Я кажется видел, как ты сегодня утром давал интервью спортивному каналу И-Эс-Пи-Эн.
Seni, bu sabah ESPN'ye röportaj verirken mi gördüm?
В том году их показывали по спортивному телеканалу Fox.
Geçen sene Fox Spor Net'e çıktılar.
Очень цивилизованно и по-спортивному...
Çok medeni, çok sportmence olacak...
Он сказал, что посоветует меня какому-нибудь спортивному координатору.
Beni, spor koordinatörlüğü işine sokacağını söylemişti.
А теперь слово моему партнеру и вашему спортивному комментатору Вилли Галту
Şimdi söz partnerim ve ayrıntılı anlatıcınız Willie Gault'ta.
"Чемпион по спортивному рыболовству."
Ayrıca da balık tutmada birinciliklerim var.
Б перевёлся в нашу школу, присоединился к спортивному клубу, но там уже было полно таких, и ему даже ракетки не дали.
"B" okulumuza nakil gelmiş ve beden eğitimi kulübüne katılmıştı iş tamamen fiziki güçte bitiyordu bir raket bile tutmasına izin vermediler.
Я берегла это для вашего рождественского подарка но посмотрите, она прекрасно подходит к вашему спортивному костюму.
Sizin için. bana mı? Mm-hmm.
По-спортивному, на ринге.
- Centilmence, ringde.
Знаете, Клеболд и Харрис признавались в ненависти к спортсменам в "Колумбайн", но в тот день они нанесли удар по кафетерию, а не по спортивному залу, потому что хотели убить как можно больше людей.
Klebold ve Harris'in nefreti Columbine'deki sporculara yönelikti, ama o gün geldiğinde spor salonu yerine kafeteryayı seçtiler çünkü ilgilendikleri tek şey olabildiğince çok insan öldürmekti.
Направляюсь к спортивному центру Моргансон.
- Morganson Dinlenme Tesisi'ne gidiyorum.
Это было бы по-спортивному.
Bu spor yapmak gibi birşey olur.
Возвращаемся снова к спортивному наследию.
Yarış geçmişine dönelim yine.
Я был лучшим в слэклайне ( ходьба по спортивному канату ).
Slacklining'te en iyi bendim.
Так вот, насчет того бизнеса по спортивному маркетингу, о котором Джим рассказал всем, кроме меня...
Hani Jim'in benim dışımda herkese anlattığı spor pazarlaması işi vardı ya?
И, эм, Уинстон собирается стать копом, о чем ты, вероятно, уже догадалась, видя его бейджик, который он прикрепил к спортивному жакету.
Ve Winston da bir polis olmak üzere ki bunu büyük ihtimalle ceketine taktığı rozetten anlamışsındır.
Ты ему нравишься, спортивному парню, да?
Senden hoşlanıyor, sporcu olan, değil mi?
Решим наши разногласия по-спортивному.
Spor müsabakasında kendimizi gösterelim.
Ну как сейчас тоже по-спортивному? Ну как?
Şimdi nasılsın?
- Зато по-спортивному!
- Sportmenlik, bir dene.
Чемпион мира по спортивному хвастовству, это может быть...
Bu mümkün!