Стажеры traducir turco
114 traducción paralela
Мистер Дафф, как ваши стажеры?
Bay Duff, sizin stajyerler ne durumda?
Стажеры, в конференц-зал.
- Kursiyerler brifing odasına.
Он остался на своем посту когда стажеры убегали.
- Diğerleri kaçarken o, görevinin başında kaldı.
- Нет, мы стажеры.
- Hayır, özel timdeniz.
Ладно, как специалист в профессии, которую Вы выбрали, я надеюсь, что это Вас заинтересует... Кому нужны стажеры без стажа? Их множество...
Sanırım senin seçtiğinle aynı konuda bir stajyerlik ayarladım, umarım ilgini çeker, çünkü sen de biliyorsun, bilgisiz stajyerler, elini sallasan birine değer.
Соберитесь, Обреченные новые молодые стажеры, которые не могут пронумировать сраницы и вызывают меня!
Bana çağrı bırakan ölüme susamış yeni stajyerler toplansın!
Доброй ночи, стажеры, Слизнятор.
İyi geceler dalkavuklar ve Slugathor.
И поскольку это традиция стажеры, которые играют, будут назначены на роли в постановке за исключением одного жертвенного ягненка- -
And, as is tradition... Her zamanki gibi stajyer oyuncular yan rollerde olacak bunu tek bir istisnası olarak aranızdan kurban olarak seçeceğim bir kişi...
— Ага. Там в основном сотрудники Белого дома, стажеры сенаторов.
Çoğu Beyaz Saray görevlisi, senatörlerin stajyerleri.
Итак, стажеры, держитесь вместе.
Pekala, çaylaklar.
Стажеры идут первыми.
Önce çaylaklar.
Стажеры...
Çaylaklar.
Стажеры, говорите громче.
Çaylaklar, yüksek sesle konuşun.
Все стажеры ушли, подежурь в офисе.
Stajyerler araştırmada, masa görevi sende.
Стажеры, внимание!
Stajyerler, dinleyin!
Где эти стажеры, когда они нужны?
Ücretsiz stajyer ihtiyacın olunca nerede?
- Я всю ночь не спала, делала эти диаграммы. - Вообще-то для этого есть стажеры.
Ayrıca, şu an kimseyle seks yapamayacak kadar yorgunum.
Д-р Мэлори, доктор Уитни, стажеры хирурги.
Dr. Malory, Dr. Witney. Ameliyat stajyerleri.
Говоря в основном, стажеры не должны разговаривать только если они не задают вопрос.
Genel olarak konuşursak çömezlerin bir soruları olmadıkça konuşmaması gerekir.
Я бы могла, Харви, но у всех старших компаньонов должны быть стажеры.
Bunu yapardım, Harvey,... ancak tüm üst düzey ortakların ortağı olmalı.
Актеры "Красавцев" теперь мои стажеры. Вот ваш кофе, мистер Кэй!
yardımcı aktörler artık benim stajyerlerim kahvenizi getirdim, bay.
В следующем году, будут новые стажеры.
Seneye yeni öğrenciler gelecek.
Я в одной, стажеры в другой.
Birinde ben, diğerinde stajyerler.
Не знаю, а нормально то, что стажеры делают всю работу за тебя?
Bilmiyorum. Senin işlerini stajyerlerin yapması normal mi sence?
Послушай, может, ты можешь взять нескольких студентов в охранники-стажеры.
Belki öğrencilerden birini stajyer güvenlik olarak alabilirsin.
Набор в охранники-стажеры открыт.
Güvenlik stajyerliği yapın.
Мы всего лишь стажеры, так что ты вроде как наш новый босс.
- Hey. Biz sadece stajyeriz, bu yüzden sen, bizim yeni patronumuz veya onun gibi bir şey olmalısın.
Притормози, нам нужны стажеры.
Bekle, rehberlere ihtiyacımız var.
Подумайте о всех тех знаменитых людях, которые начинали как стажеры :
Rehberlik işinden başlayan tüm o ünlüleri düşünsenize bir.
Глупую ошибку. И это были не стажеры, и не компьютер...
Aptalca bir hata ve bu rehberler ya da bilgisayar değildi.
У нас есть новые стажеры. Может быть, мы получим кого-нибудь из них?
Sonuncu sınıflar mezun olmak üzere belki de o acemilerden biri gelir.
Вы читали их резюме? Они начали заниматься продажами раньше, чем родились наши стажеры.
Pek çok stajyerimizin yaşından çok satış ve hayat deneyimleri var.
Вы стажеры?
Siz stajyer misiniz?
Привет, коллеги-стажеры!
Merhaba stajyer arkadaşlar!
– Мы стажеры в "Google".
- Google'da stajyer olduk.
Видишь ли, эти стажеры умны, готовы к сотрудничеству.
Bu stajyerler var ya, onlar zeki takım oyuncusu...
У нас были стажёры в "Дни нашей жизни".
Güzel. Hayatımızın Günleri'nde de stajyerler var.
Затем адвокаты-стажёры.
Ardından da okulun yönetim kurulu avukatları.
- Пойти в стажёры - это шаг назад.
Satıcılıktan stajyerliğe geri adım attın.
Стажёры на работе всё это начали.
İşyerindeki arkadaşlar başlattı.
Остальные стажёры учились в частных школах ездили в Европу по обмену.
Diğer eğitimciler lüks yatılı okulda okumuş öğrenci değişim programına katılmışlar.
А наши стажёры?
Ya stajyer doktorlarımız?
Итак, либо главная медсестра и стажеры тоже сговорились наказать вас, либо вы перестаете выдумывать.
Ya da hikayenizi değiştiriyorsunuz.
Мы - стажёры.
Biz stajyeriz.
Стажёры!
Stajyerler, içeri girin.
Где мои стажёры?
Stajyerlerim nerede?
Мне кажется, или ваши стажёры миловиднее моих?
Bana mı öyle geldi yoksa sizin stajyerler, benimkilerden daha mı iyi?
Это мои стажёры.
Bunlar da asistanlarım.
Стажёры спят... вон там.
Acemiler, aşağıda uyur.
Такое ощущение, что эти стажёры не уважают и недолюбливают меня.
Görünen o ki, bu stajyerler bana saygı duymuyorlar ve benden hoşlanmıyorlar.
Они всего лишь стажёры.
Onlar sadece stajyer.