Странно звучит traducir turco
407 traducción paralela
Ваш голос как-то странно звучит.
Sesiniz tuhaf çıkıyor.
Это странно звучит, Киз, но это правда.
Kulağa çılgınca geliyor, ama gerçek Keyes, inan.
Странно звучит, но это моя дочь.
İster inan ister inanma, bu benim kızım.
Странно звучит, да?
Ne delilik, ha?
Это странно звучит?
Sana çılgınca mı geliyor?
Хоть это и странно звучит, я даже скучаю по тем дням, когда на нас постоянно нападали.
İsmi kadar garip... Sürekli olarak saldırı altında kaldığımız günleri özlüyorum. ( Yahu resme kaşınıyor. )
- Я знаю, это странно звучит...
Süre doldu, Selma.
Странно звучит из уст человека ваших взглядов.
Bu garip kelime senin gibi bir adama yakışmıyor.
Да знаю, это странно звучит, но я смогла оставить эту мечту, оставить учебу.
Biliyorum. Saçma ve geçmişte kalan bir konu ama ben o hayalimden vazgeçebildim. Eğitimimden vazgeçtim.
Знаю, что это странно звучит, но я могу доказать вам.
Tuhaf göründüğünü biliyorum ama kanıtlayabilirim.
Это звучит немного старомодно. Странно слышать это от вас, Труди.
Sen söyleyince kulağa çok demode ve evsel geliyor Trudy.
Звучит странно, но я буду скучать по этому месту.
Garip ama burayı özleyeceğim.
Я знаю, звучит странно, да?
- Biliyorum. Delice, değil mi?
Этот язык у тебя звучит странно.
Konuştuğun şu dil çok garip.
Я знаю, это звучит странно.
Kulağa çılgınca geldiğinin farkındayım.
Я знаю, звучит странно, но солдаты не пытались нас остановить.
Saçma gelecek biliyorum ama tek bir asker bile bize elini kaldırmadı.
Я знаю, звучит немножко странно.
Kulağa garip gelebilir ama...
Я думаю, и я знаю, это звучит странно, но думаю что упустил хороший шанс когда дал отставку Трейси.
Garip gelebilir ama ele geçebilecek harika bir fırsatı, Tracey'i bırakmakla..... elden kaçırdım.
Но всё же я хороший друг, это звучит странно, но это так
Yine de ben iyi bir arkadaşımdır ; kulağa ne kadar tuhaf gelse de.
Ёто звучит странно.
Kulağa inanılmaz geleceğini biliyorum.
Я знаю, что это звучит немного странно, но не могли бы вы выйти на улицу и взглянуть на мою машину?
Kulağa çılgınca geleceğini biliyorum ama dışarı çıkıp arabama bakmak ister misin?
Я расслаблюсь на всякий случай. Это звучит странно...
Gevşeyeceğim, değişiklik olsun diye Gerçekten mi?
Святой отец, я знаю, это звучит несколько странно,..
Peder...
Звучит странно.
Kulağa biraz garip geliyor.
Но это правда звучит странно.
Ama kulağa garip geliyor.
Может, это звучит странно, но... я действительно увидел Нору.
Size garip gelebilir ama,.. Nora'yı gördüm.
Не могу сейчас долго говорить, и если это звучит странно, не пугайся.
Şu anda uzun konuşamam ve tuhaf gelirse paniğe kapılma.
Не могу сейчас долго говорить, и если это звучит странно, не пугайся.
Şu anda uzun k onuşamam ve tuhaf gelirse paniğe kapılma.
- Я знаю это звучит странно.
- Sesin tuhaf geliyor.
Слушай, знаю, это звучит немного странно, но...
Dinle, kulağa çılgınca geldiğini biliyorum, ama...
Послушайте, я знаю, это звучит странно, но не могли бы вы мне их продать?
Garip geleceğini biliyorum ama gözlüğünüzü satar mısınız?
Знаю, это звучит странно, но я слышу голоса.
Biliyorum, biliyorum kulağa garip geliyor ama devamlı sesler duyuyorum.
Звучит странно, но вы должны поверить.
Delice gelebilir ama İnanmak zorundasınız
Звучит как-то странно.
Kulağa garip geliyor.
Да, я знаю : это звучит странно, но я всегда я всегда чувствовала, что он где-то поблизости.
Delice geliyor biliyorum ama hep... Hep yakınlarda olduğunu hissederdim.
- Я знаю, это звучит странно.
- Garip geliyor. Ben de farkındayım.
Я знаю, что это звучит странно, но что, если мы никогда не встречались?
Biliyorum delice gelecek ama şu ana kadar aslında birbirimizi hiç tanımadıysak?
Понимаю, что это звучит странно, учитывая, что это говорит та, что здорово отпинала тебя по лицу, но мне ты можешь верить.
I realise this will sound funny Bunu suratına durmadan tekme sallayan birinin söylemedi sana komik gelecek, biliyorum. Ama bana güvenebilirsin.
Это звучит странно, но у нас были проблемы во всех прежних отношениях.
Kulağa tuhaf geldiğini biliyorum ama ikimiz de ilişkilerde kötüyüz.
она звучит у меня в голове. Ну не странно ли?
Mutlu olduğum zamanlar hep bu şarkıyı söylemek gelir içimden.
Я знаю, это звучит странно. Но я не помню.
Çok tuhaf geleceğini biliyorum ama hatırlamıyorum.
Я знаю, как странно это звучит.
Çok saçma, biliyorum.
'Всё об Эве'звучит как-то странно.
Ama bu kulağa garip geliyor.
Да, звучит очень странно, но я видела её.
Tamam, kulağa delice geldiğini biliyorum, ama onu gördüm.
Это не звучит странно.
Kulağa delice gelmiyor.
Я понимаю, это звучит странно, но... она каким-то образом могла заставить меня жить жизнью других людей.
Güçlü bir sesi vardı ama bir şekilde, kendimi onun yaşamında buldum.
Да, когда ты это говоришь, это звучит странно.
Bak böyle söylendiğinde, kulağa garip geliyor.
Оно звучит так странно, правда?
Kulağa çok garip geliyor, değil mi?
Я знаю, это звучит странно и озадачивающе.
Bunun karmaşık olduğunu biliyorum.
Конечно, звучит странно, но даже Эйнштейн говорит, что парень соображает.
Kulağa saçma gelebilir ama Einstein bile buna benzer bir şey üzerindeydi.
Понимаю, что это звучит странно...
Tuhaf geldiğini biliyorum, ama...
звучит серьезно 61
звучит серьёзно 21
звучит прекрасно 92
звучит здорово 512
звучит заманчиво 376
звучит отлично 334
звучит как угроза 16
звучит не очень 80
звучит забавно 67
звучит как план 58
звучит серьёзно 21
звучит прекрасно 92
звучит здорово 512
звучит заманчиво 376
звучит отлично 334
звучит как угроза 16
звучит не очень 80
звучит забавно 67
звучит как план 58
звучит странно 111
звучит классно 55
звучит хорошо 259
звучит многообещающе 54
звучит 759
звучит круто 127
звучит замечательно 90
звучит знакомо 183
звучит интересно 109
звучит неплохо 762
звучит классно 55
звучит хорошо 259
звучит многообещающе 54
звучит 759
звучит круто 127
звучит замечательно 90
звучит знакомо 183
звучит интересно 109
звучит неплохо 762