Схватил traducir turco
1,299 traducción paralela
Он говорит, что несколько часов назад его схватил Мясник.
Birkaç saat önce yakalandığını iddia etti.
Ощущение такое, что этот маленький монстр схватил мою печень.
Bu küçük canavar sanki karaciğerimi boyunduruğa aldı.
Хватай... он схватил, схватил.
Em. Emiyor, emiyor.
Я поднялась... Он схватил меня за волосы, и я упала на стол.
Kalktım ve saçımdan tuttu.
Этот кровоподтек на руке выглядит так, как будто тебя кто-то схватил.
Kolundaki morluğa bakarsak, birileri kolunu sıkmış gibi.
Ты схватил меня
Beni tuttun.
Пришёл, схватил меня за руку, и стал нести какую-то чушь.
Gelip kolumu tuttu ve çılgınca şeyler söylemeye başladı.
Я не видел, как Бобби Тул схватил Уилла, но... я услышал как он нанес первый удар.
Bobby Toole'un Will'i yakaladığını görmedim ama... İlk yumruğunun sesini duydum.
Я помню, как Джимми схватил его, но Тул... отбросил его, а пистолет... проскользил по полу.
Jimmie'nin silahı aldığını hatırlıyorum fakat Toole onu yere serdi ve silah yere düşerek kaydı.
- Почему ты их схватил?
- Neden onu elinde tutuyorsun?
как Райкаге схватил его.
Bu bir Zaman Ayarlı Jutsu... Raikage onu ezmeden önce yerleştirmiş.
Когда я преследовал Кея, меня схватил Чёнбан.
Ben Kay'ı izliyordum Cheongbang'ın adamları beni yakaladı.
А потом один из них схватил меня челюстями за ногу И утащил на самое дно
Sonra içlerinden biri beni dişlerinin arasına alıp derinlere çekti.
Схватил он накрепко чудищу руку и хрустнули пальцы.
Parmaklarını çözdü.
- Я почти схватил- -
- Neredeyse tutabiliyor...
Ну, у меня вдруг испортилось настроение я схватил пистолет и выстрелил ей в голову.
Sanki bir anda bir kıvılcım çaktı silahı aldım ve onu başından vurdum.
Он сказал : " У меня вдруг настроение испортилось я схватил пистолет и выстрелил в жену.
Dedi ki : " Sanki bir anda bir kıvılcım çaktı silahı aldım ve karımı vurdum.
И она показала, что видела своими глазами, как отец... Отец за что-то ударил парня по лицу, а потом чеченец схватил нож и вонзил его прямо в грудь офицера Володи.
Ve ifadesinde babanın başına gelenleri kendi gözleriyle gördü "Baba çocuğun yüzüne vurdu, sonra Çeçen çocuk bıçağını çekip Subay Volodya'nın göğsüne sapladı".
Не знаю, чё там было на моём лице, только он схватил меня так, обнял, прижался ко мне... и шёпотом так говорит : " Папа, не надо, папа.
Yüzümde nasıl bir ifade vardı ve ne gördü bilmiyorum ama beni yakaladı ve sarıldı, kendine sıkıca bastırdı. Fısıldayarak : "Baba, yapma baba".
Я из-за тебя чуть инфаркт не схватил.
Senin yüzünden az kalsın kalp krizi geçirecektim.
Он схватил меня за грудь и сжал до боли.
Göğsümü avuçladı,... acıtıncaya kadar sıktı.
Ты схватил меня, чтобы я провёл операцию.
Beni buraya seni ameliyat etmem için getirdin.
- Нет, он отобрал, когда схватил нас.
Hayır, beni aldığında aldı.
Лекс схватил Барта.
Bart, Lex'in elinde.
Он не твою руку схватил!
O senin kolun değil!
Он схватил верхнее полотенце.
En üstteki havluyu kapmış.
Я схватил Ричи и убежал.
Bana süper ahmak dedikler, Ben de Ritchie'yi kaptım ve kaçtım.
Кто-то схватил меня за попу!
Biri popoma dokundu!
Он схватил меня сзади.
- Arkadan saldırdı.
Встав в атакующую позицию, нарушитель схватил жертву
Saldırıya geçecekken, zanlı, kurbanı yakaladı.
И я схватил один.
Ben de bir tane kaptım.
Затем Шрут схватил баллончик с лаком для волос и зажигалку.
Sonra da Schrute bir saç spreyi ve çakmağı çıkarttı.
И схватил изменника что это я убил Аватара?
Doğru olanı yaptın ve haini yakaladın. Neden babama avatarı öldürenin ben olduğumu söyledin?
- Не-не-не, меня схватил легавый. Потом, я не был готов делать в тюрьме необходимые вещи, чтобы достать наркотики, вообщем, я... я чист.
Neyse, bilirsiniz, hapishanede uyuşturucuya ulaşmak için yapılan şeyleri hevesle yapmak istemediğimden uyuşturucuyu bıraktım.
Это я тебя схватил, а не Другие.
Diğerleri değil. Locke bana vurduktan sonra kendimi kaybetmiştim.
Кто ее схватил?
Onu götüren kim?
Он схватил меня и вымогал деньги!
Bunu nasıl söyleyebilirsin?
Поверь, я сам с радостью схватил бы ее за жопу.
İnan bana onu senin kadar bulmak istiyorum.
Брось, Терк, Ну и схватил за волосы...
Yapma, Türk güya saçlarımı çektin.
Затем он схватил меня и бросил на кровать.
Sonra beni tuttuğu gibi yatağa fırlattı.
Схватил свой рюкзак и забежал за рекламный щит.
Çantasını alıp reklam panosunun arkasına koştu.
И он схватил мои руки и сказал, "послушай, пирожочек, ты думаешь, что можешь оставить меня за бортом?"
Ellerimi yakaladı ve "Bana bak yavrum, böylesine azmışken bırakabileceğinimi sanıyorsun?"
Внезапно, я оказался сверху него. Я схватил его.
Bir anda üstüne çiktim, yakaladim.
Когда ты увидел меня в таком виде, схватил палку, побежал туда один и начистил морды этим ублюдкам.
Sen beni öyle görüp adamların peşinden tek başına koşmuştun
Он схватил меня, Джек.
Bana sarıldı Jack.
Я боялся, что мозгочей тебя там схватил.
Brainiac'ın oraya gelip seni bulacağından korkuyordum.
Я схватил его и сказал, "Послушай, Эрез, дай сюда пулемёт, или я отберу его силой!"
Onu tutup : "Ver şu tüfeği yoksa zorla alırım." dedim.
- Ты плохо поступил. И тогда этот амбал схватил меня и стал душить. И я чувствую, что задыхаюсь...
Sonra da o iri herif beni yakalayıp öyle bir sarstı ki nefes alamadım.
Моя мама начала плакать, а потом отец схватил трубку и начал орать на твоего отца... мол, если он опять скажет подобное обо мне, то он подаст на него в суд.
Annem ağlamaya, babam da telefonu alıp babana bir daha böyle şeyler söylerse onu dava etmek zorunda kalacağını söyledi.
Ты схватил ее шарф. Так и останешься здесь стоять?
burda durmaya devam mı edeceksin?
Он схватил меня за ногу!
Bacağımı yakaladı!
схватили 25
схватки 33
схватить его 107
схватка 19
схватить 32
схватить их 52
схвати его 22
схватите его 51
схватки 33
схватить его 107
схватка 19
схватить 32
схватить их 52
схвати его 22
схватите его 51