Сыграем в traducir turco
499 traducción paralela
- Сыграем в сквош?
- Biraz duvar tenisi oynayalım mı?
- Сыграем в карты?
- Kâğıt oynayan?
Давайте сыграем в одну игру.
Bir oyun oynayalım.
Сыграем в карты... как раньше?
Kağıt oynayabiliriz. - Casino, eskiden oynadığımız gibi.
- Сыграем в рулетку.
- Rulet oynayacağız.
Может быть, завтра вечером сыграем в покер?
Belki de yarın akşam poker oynayabiliriz?
- Ну что, сыграем в рамми?
- Hadi biraz remi oynayalım.
А после обеда мы сыграем в карты.
Yemekten sonra, iskambil oynarız.
Давай сыграем в игру.
- Bir oyun oynayalim.
Нет, нет, послушайте, давайте сыграем в одну игру ; это римский пинг-понг как два цивилизованных сенатора.
Hayır, hayır, dinle... Bir oyun oynayalım, Roma usulü pingpong. İki uygar senatör gibi.
Сыграем в карты?
Bir el atalım mı içeride?
Мы сыграем в орёл или решка
Pekâlâ... öyleyse yazı tura atalım.
- Слушай, Луис, давай вернемся в город и... сыграем в гольф.
Baksana Lewis, geri dönelim ve... golf oynayalım.
- Сыграем в картишки?
- Biraz kağıt oynayalım mı?
Сыграем вечером в бридж?
- Bu gece briçe var mısın?
Давайте сыграем в пинболл! Томми продолжает выигрывать!
Tommy kazanmaya devam ediyor, o bir milyoner.
Сыграем в рулетку?
Oraya vardığımızda rulet tekerleğini fırıl fırıl döndürmeye ne dersin?
Ладно, народ, сыграем в мяч!
Pekâlâ, millet. Top oynayalım.
Давай бросим кубики и сыграем в Монополию.
Zar at ve Monopoly oyna.
Сыграем вместе как-нибудь в другой раз.
Güle güle!
Вот что, давай сыграем в мору.
Bak ne diyeceğim, tek mi çift mi oynayalım.
В следующий раз мы сыграем в другую игру.
Bir dahaki sefer başka bir oyun oynayacağız.
Сыграем в мини-гольф, а потом выпьем по коктейлю.
Minyatür golf oynayıp ardından milkshake içmeye ne dersiniz?
Сыграем в прятки.
Küçük bir saklambaç oynayalım.
Сыграем в футбол?
Çimden uzak mı duralım. Top oynayalım.
Сыграем в другую игру...
Bir oyun daha oynayalım.
– Сыграем в "Да и Нет". – Чудесная игра!
- "Evet-Hayır" oynayalım
Сыграем в труса.
Düello.
Ног, пойдем в голокомнаты, сыграем в бейсбол.
Nog, haydi gidip sanal odada biraz top oynayalım.
Мы сыграем в особенную игру. Только никому не говори.
Özel bir oyun oynayacağ ız, ama kimseye söylememelisin.
- Ваши. Внимание, давайте сыграем в игру.
Şimdi bir oyun oynayacağız.
Давай сыграем в карты.
Kağıt oynayalım.
Мистер Гарибальди сказал, что вас можно найти в этом заведении. - О да, мистер Гарибальди так услужлив. Эй, может свалим отсюда и сыграем в "Изучение сектора"?
Bay Garibaldi sizi bu ticarethanede bulacağımı söyledi.
В следующий раз давай сыграем в пинг-понг.
Bir dahaki sefere masa tenisi oynayalım.
Давай сыграем в мини-гольф в девятку.
Golf sahasında hızlı bir 9'luk atalım mı?
Сыграем в "дуй и всасывай"?
Em ve üfle oynayalım.
Сыграем в карты, и я верну свои деньги.
Puan kazanmak icin benim kartlarimi alalim.
Может, сыграем партию в карты?
Ne yapalım, kağıt oynayalım mı?
Может быть в картишки сыграем?
Kağıt oynamak ister misiniz?
Сыграем в шахматы, Ян?
( Susan kalkar ve yemeği alıp Doktor'un çadırına gider. ) - Bir santranç maçına ne dersin, Ian?
Давайте что-нибудь еще сотворим. Мы играли в " "Уничтожь хозяина" ". А теперь во что сыграем?
Başka bir şey yapalım. "Ev Sahibini Küçük Düşürme" yi oynadık, şimdi ne yapalım?
Давай сыграем в монету.
Yazı tura atalım.
В блэкджек сыграем?
Biraz Blackjack?
Ну, в таком случае, я не отдам деньги и мы сыграем еще одну игру.
Bu durumda param bende kalır, bir oyun daha oynarız.
Сцену в коридоре сыграем прямо здесь.
Koridor sahnesi tam şurada oynanacak.
Я думал, мы сыграем партию в бильярд в Клиши.
Clichy'ye bilardo oynamaya gitmiyor muyuz?
Мы возможно сначала сыграем с Алгутсбодой. Я оставлю тебя правы форвардом в первых матчах, потом переведу в центр, а Сагу сдвину назад.
Algutsbodayla konuşup, önümüzde ki maçlarda... seni sağ kanat olarak takıma alırız... sonra seni ortaya çeker Saga'yı da defansa koyarız.
и мы сыграем в карты или ещё что.
Ben sadece üzerine süreceğini ve biraz kart karıştıracağımızı düşünmüştüm.
Я не хочу сидеть тут и нюхать пердеж как свинья в загоне. Ладно, забудь! Ладно, хорошо, Ллойд и я сыграем одни.
Kimden olduğunu bilirsen çifte puan kazanırsın.
Элейн, давай так, если ты и я не сыграем свадьбы в ближайшие 10 лет...
İkimizde 10 yıl içinde evlenemezsek...
А теперь мы сыграем небольшую мелодию для вас. В нашем стиле.
Şimdi sana küçük bir ezgi çalacağız.
сыграем в игру 31
сыграем в карты 17
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
сыграем в карты 17
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
все для тебя 54
всё для тебя 30
всему свое время 237
всему своё время 137
все нормально 7839
всё нормально 6420
всем привет 1106
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
всё для тебя 30
всему свое время 237
всему своё время 137
все нормально 7839
всё нормально 6420
всем привет 1106
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
выходи за меня 260
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
выходи за меня 260
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37