English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Т ] / Так вот ты где

Так вот ты где traducir turco

128 traducción paralela
Так вот ты где!
Demek buradasın!
Так вот ты где.
Hey, işte burdasın
Так вот ты где.
İşte buradasın.
Так вот ты где, в Оклахоме, да?
- Demek oradasın? Oklahoma'da?
- Так вот ты где?
Demek buradasın.
- Так вот ты где?
Nihayet geldin.
- Привет старик, так вот ты где.
- Selam ihtiyar, demek buradasın.
Так вот ты где.
Demek burada saklanıyorsun.
Так вот ты где!
İşte buradasın.
Так вот ты где.
İşte oradasın.
- Так вот ты где держишь деньги, в бумажнике.
Bu tutumluluğuna hayranım, nasıl beceriyorsun?
Так вот ты где!
İşte buradasın!
- Эмма, так вот ты где.
- Emma, demek oradasın.
Так вот ты где.
Demek buraya da girdin...
Так вот где ты живешь.
Demek burada yaşıyorsun.
Так вот где ты обосновался, мой драгоценный!
Yaşadığım yer burası mı, benim bir tanem?
Ты где была? - Мне бы вот так...
-... bavulu toplarsın...
Так вот где ты живешь, Джекоб?
Burası senin oturduğun yer mi, Jacob?
Так вот где ты сделал снимки для журнала "МИР ПЛОТИ"?
"Flesh World" için resimleri orada mı çektin?
Так вот ты где работаешь!
Çalıştığın yer burası demek!
Так вот, где ты катаешься.
Demek buralarda takılıyorsun.
Так вот где ты работаешь. Пошли.
Burada mı çalışıyorsun?
Так вот где ты прячешься!
Demek burada saklanıyordun.
Так вот где ты живешь...
Demek yaşadığın yer burası.
Так вот где ты пропадала.
Demek buradaymışsın.
Так вот где ты держишь сахар.
Demek şekeri orada saklıyorsun.
Так, вот ты где.
İşte!
Так вот где ты купила все эти вещи.
Bizdeki tüm o eşyaları buradan aldın.
Вот так он проходит по внешней полосе, как раз в том месте, где ты зацепил Брандербурга.
Şikago'nun dışında, dönemeçler bir yukarı bir aşağı gider, Brandenburg'u yakalayacağın- -
Так вот где ты прятался!
Demek orada saklanıyordun.
Так вот где ты все это время была!
! Burası olduğun yerdi?
Так вот ты где!
Pislik, demek oradasın!
Так вот где ты прячешься!
Demek saklandığın yer burası!
Ты же гонишь меня из дома взашей, вот у меня и остаётся не так много мест, где приютиться.
Sen beni evden kovunca... kalabileceğim sadece bir kaç yer kaldı.
РОУЗ А, вот ты где. Зачем так подкрадываться?
Demek buradasın.
Так вот, где ты прячешься.
Demek buradaydın - Michael.
Так вот где ты живёшь, Аджино.
Demek burada yaşıyorsun, Ajino?
Так вот где ты всех тех шлюх драл.
Fahişelerini burada beceriyorsun demek.
- Так вот, где ты прячешься?
- Demek burada saklanıyordun.
Так вот где ты работаешь?
Yani hepsi bu mu?
Так вот где ты торчал весь вечер? Деб.
Bu saate kadar balıkta mıydın?
Так вот где ты работаешь.
Demek senin ofisin burası.
Вот где ты найдёшь мёртвое тело, так?
Ölüleri bir tek orada olur, değil mi?
А я так пока и не нашла пока зацепок относительно того, где искать Шпильку, но.. ты должен посмотреть на вот это.
Stiletto'nun nerede olduğuna dair bir iz bulamadım ama buna bakmak isteyebilirsin.
- Так вот где ты работаешь.
- İçeri gelmek ister misin?
Ты, ты грубый неряха, вот бы ты работал хотя бы наполовину так сильно, как натянута резинка на этих труселях, где всё выпирает.
Aptal aptal giyiniyorsun, kabasın ve keşke o dar donundaki lastiklerin yarısı kadar iş görebilseydin.
Так вот где ты застрял?
Yani burası kapana kısıldığın yer.
Хорошо... это оно, так, вот ты где...
Tamam, işte oldu. Derin nefes al.
Так вот где ты живешь?
Demek içinde yaşadığın şey bu.
Когда ты спросил, где я сегодня была, Так вот - я была с Джонсом.
Bugün bana nerede olduğumu sorduğunda Jones ile beraberdim.
Так вот где ты встречаешься со всеми, кого подцепил в интернете?
İnternetten tanıştığın hatunlarla burada mı buluşursun hep?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]