Такое происходит traducir turco
437 traducción paralela
Почему вообще такое происходит?
Neden böyle şeyler oluyor?
- А что тут такое происходит?
- Neden, neler oluyor?
Я не останусь в доме, где такое происходит,... и это ультиматум!
Böyle bir şeyin devam ettiği bir evde kalmam ve bu son sözüm!
Со мной такое происходит постоянно. Чуть что, я сразу в слезы.
En ufak birşeyde gözümden yaşların boşalması benim için yeni birşey.
Читаешь о том что такое происходит с другими семьями... но никогда не подумаешь что это произойдёт с твоей.
Böyle şeylerin başka ailelerin başına geldiğini gazetelerde okursunuz ama... size de olacağını aklınızın ucundan geçirmezsiniz.
Что тут скажешь? Тут такое происходит...
Bu saçmalığa karşı ne söylemem gerekiyor?
" то там такое происходит?
Pekala, orda neler oluyor öyle?
Почему такое происходит с людьми?
Neden insanların başına birşeyler geliyor?
Те, кто изучают взаимосвязи причин и следствий в истории Вселенной, говорят, что такое происходит постоянно, но они не в силах это предотвратить.
Evren'in tarihindeki sebep sonuç ilişkilerini araştıranlar, bunun hep meydana geldiğini ama önlemenin bir yolu olmadığını söylerler.
Такое происходит не каждый день.
Bu tip şeyler her gün olmaz.
Вот, что случилось. Такое происходит постоянно...
Bir araç yakalandı.Olan o oldu.
Ќе могу видеть, как такое происходит с кем-то, кого € знаю.
Bunun, tanıdığım birinin başına gelmesinden nefret ederim.
Но... это... что, когда такое происходит, я должен был быть более благосклонным.
Ama, um... bunun... Ama bunları düzeleceğini söylediklerinde haklı olduğunu Daima onlarla olacagımı.
Я думал, что такое происходит только в кино.
Bunun sadece filmlerde olduğunu sanırdım.
- И часто такое происходит?
- Böyle şeyler ne kadar sık olur?
Эй, что здесь такое происходит?
Hem bu ne demek oluyor ki?
- Всегда что-то такое происходит.
- Bu ailede hep böyle şeyler oluyor!
Эй, что здесь такое происходит?
Hey, problem nedir burada?
Что, бога ради, тут такое происходит!
Tanrı aşkına. Neler oluyor burada?
Что, блять, за такое происходит, Винни?
Lanet olsun, burada ne oluyor, Vinny?
Такое происходит в любом городе...
Her şehirde olduğu gibi...
- Что здесь такое происходит?
- Burada neler oluyor?
Эй, что это такое происходит?
Hey, neler oluyor?
Что здесь такое происходит?
Neler oluyor?
Почему такое происходит со мной?
Böyle şeyler niye bana oluyor?
Как мы теперь улетим без шумихи, когда тут такое происходит?
Bütün bunlardan sonra nasıl sessizce ayrılabiliriz?
Такое происходит каждую ночь.
Her gece yapıyorsun bunu.
Что-то здесь частенько такое происходит.
Hep böyle oluyor.
Понимаешь, сейчас здесь такое происходит!
Ben... Benim burada biraz işim var.
Но у меня такое ощущение, что там происходит что-то странное.
Ama şunu söyleyebilirim, orada garip şeyler oluyor efendim.
Может такое происходит, когда начинаешь слишком серьезно воспринимать жизнь.
Belki de nedeni hayatı fazla ciddiye almaktır.
В Алжире сейчас происходит такое... Я вернусь нескоро.
Cezayir'le savaş sürdükçe, dönüşüm uzayıp duracak.
Такое с мужчинами и женщинами происходит издавна.
Uzun bir süredir erkeklere ve kadınlara böyle oluyor.
Насколько я понимаю, такое извинение обычно происходит между теми, кто привязан друг к другу.
Bu tür özürlerin ancak birbirlerine ilgi duyanlar arasında yapıldığını biliyorum.
Настало такое время, когда будущее Японии зависит от того, что происходит в мире.
Japonya'nın yerel şartlarını hesaba kat.
Скажи мне наконец, что же такое с тобой происходит?
Bana neler olduğunu söyle. Senin neyin var?
Знаешь, в каждом городке что-нибудь такое хоть раз, да происходит.
Bilirsin. Her kasabada bu tip şeyler olur.
Что это такое? Что происходит?
Nedir bu, neler oluyor?
- Чайлдс, такое постоянно происходит.
- Childs..... bu her zaman olur, ahbap.
Со мной такое всегда происходит, когда я слушаю эту арию.
Adeta ruhuma işliyor.
Я точно знаю что такое парк развлечений и что тут происходит.
Lunaparkta neler olduğunu çok iyi biliyorum. Gerçekten.
Да, дядюшка, со мной такое же происходит.
Bırak kendi yapsın, Papet!
Хороший полицейский, блестящее будущее... - И вот происходит такое...
İyi bir polis, geleceği parlak... sonra böyle bir şeyler oluyor.
Здесь происходит нечто такое, о чём никто никогда не видел и не слышал.
Bu, kimsenin şimdiye kadar görmediği ve duymadığı bir şey.
- А почему такое происходит?
- Onlara ne oldu?
Такое иногда происходит в больницах, там это называют "летатьный исход!"
Eğer hastahanede olursa "nihai vaka" denecek.
Со мной такое постоянно происходит.
Bu bana her zaman oluyor.
Со мной такое частенько происходит, - это все из-за нижнего белья....
Bu devamlı olan bir şey. İç çamaşırlarından olmalı.
Такое случается. Происходит то, что происходит.
Şunlar olmuş, bu olmuş, şu olmuş.
Да, я и раньше видел такое, это происходит в результате такого удара.
bu tür şeyler olur. öyle mi?
Мне известно, что такое случается, но это - редкость и происходит только в отрядах, которые потеряли дисциплину.
Bu tip şeylerin olduğu bilinir ama nadirlerdir ve özellikle disiplinin kaybolduğu gruplarda görülür.
происходит 1017
происходит то 47
происходит что 117
такое 525
такое часто бывает 46
такое невозможно 17
такое случается 450
такое уже было 24
такое возможно 155
такое ощущение 727
происходит то 47
происходит что 117
такое 525
такое часто бывает 46
такое невозможно 17
такое случается 450
такое уже было 24
такое возможно 155
такое ощущение 727
такое больше не повторится 35
такое впервые 18
такое может быть 19
такое чувство 844
такое же 71
такое вообще возможно 19
такое случалось раньше 17
такое бывает раз в жизни 18
такое дело 94
такое часто случается 59
такое впервые 18
такое может быть 19
такое чувство 844
такое же 71
такое вообще возможно 19
такое случалось раньше 17
такое бывает раз в жизни 18
такое дело 94
такое часто случается 59