Там откуда я родом traducir turco
154 traducción paralela
Там откуда я родом, если ты говоришь женщине что женишься на ней, то ты делаешь это. Знаете что?
Sen bir kadına onunla evleneceğini söylediğinde senin için ne anlam ifade eder.
Там откуда я родом. Если мужчине такое и нужно. Они об этом не говорят.
Geldiğim yerde eğer erkeklerin bazen bunu yapması gerekiyorsa bundan bahsetmezler.
Знаешь, там откуда я родом, Лавиния, а это чертова дыра недалеко от Голливуда, люди постоянно говорят только о себе. Весь день. Но даже они достаточно умны, чтобы сначала спросить другого человека.
Benim geldiğim yer, yani West Hollywood'da ki cehennemimsi bir yerdir, insanlar bütün gün kendilerinden bahsettikten sonra karşılarındakine hiç değilse "Peki sen neler yaptın?" diye sorarlar.
Там откуда я родом выбор : либо пушка и значок, либо каска и молот.
Benim büyüdüğüm yerde, ya bir silah ve rozetin olacaktı ya da bir baretin ve çekicin.
Смерть Джейн Хансен... знаете, там откуда я родом, даже порез, царапина, сломанная нога - уже событие.
Jaynie Hansen'nın ölümü... Bilirsiniz, benim geldiğim yerde, kesik olur, sıyrık olur, bir kaza sırasında bacak kırılır.
Там откуда я родом, самая большая похвала Сказать человеку что он крепко стоит на ногах Приземленный
Geldiğim yerde duyabileceğin en güzel iltifat kabak tadı vermiyorsundur, her anlamda.
Там откуда я родом, сырая печень Шадрина считалась очень сильным возбуждающим средством.
Geldiğim yerde çiğ Shadrin ciğeri, çok güçlü bir afrodizyak olarak bilinir.
Там, откуда я родом, мы не прятались в кустах, вы меня понимаете?
Benim geldiğim yerde çalıların içinden sinsice ilerlemeyiz, anlıyor musun?
Там, откуда я родом, это просто лимонад.
- Benim geldiğim yerlerde bu gazozdur.
Там, откуда я родом, - вот, кого мы называем дамой.
Geldiğimiz yerlerde ona hanımefendi denir.
Там, откуда я родом, люди мечтают об этом.
- Geldiğim yerde, hayalini kurarlar.
Там, откуда я родом, люди не разочаровывают.
Benim geldiğim yerde insanlar hayal kırıklığına uğratmaz.
- Там, откуда я родом, если на гармонике не играешь так тебе ни одна баба не даст.
Bizim oralarda armonika çalmayana kadınlar bakmaz.
Там, откуда я родом, ты не даришь подарок только потому что так надо.
Benim geldiğim yerde, birine mecbur olduğunuz için hediye almazsınız.
Там, откуда я родом, такие вещи называют хренотенью.
Şey, benim geldiğim yerde, buna çılgınlık derler.
Там, откуда я родом, ты либо первый, либо ты дерьмо!
Ya 1 numarasın ya da bir b.. değilsin.
Петушиные бои незаконны там, откуда я родом.
Bizim oralarda horoz döğüşü yasaktır.
Знаешь, что делают там, откуда я родом? Ничего.
Bizim orada ne yaparlar bilir misiniz?
Там, откуда я родом, Прот, это обычно называли "самый быстрый пистолет на Диком Западе".
Geldiğim yerde buna batının en hızlı silahı denir.
Профессор, там, откуда я родом, это лишь общие знания.
Profesör, geldiğim yerde bunu herkes bilir.
Там, откуда я родом, много насилия.
Geldiğim yerde biraz şiddet vardı.
Там, откуда я родом, их вообще не видно, такой воздух грязный.
Yaşadığım gezegende hava öyle kirliydi ki bir tanesini bile göremezdin.
Там, откуда я родом, в пожарники вступают чтобы тырить барахло из чужих спален.
Benim geldiğim yerde, insanların yatak odalarından hırsızlık yapmak için itfaiyeye girersin.
Не там, откуда я родом.
Benim geldiğim yerde değil.
Там, откуда я родом, колдуний уважают. Может, она избавит тебя от твоей проблемы?
O senin kadın problemine yardım eder.
Мне попалось 2 валета, я выбросил 2 очка, и совпали 2 фишки домино. Это калашников там, откуда я родом.
İki vale çektim, zarlarla bir yılan göz salladım ve iki domino taşını eşleştirdim.
Там, откуда я родом, нам никто советом не помогал!
Benim geldiğim yerde gurur duyacak bir şeyimiz yoktu.
Там, откуда я родом, если это работает...
- Benim geldiğim yerde bir şey çalışıyorsa- -
Там, откуда я родом, здания никогда не покидают своих мест без тебя.
Benim geldiğim yerde binalar sensiz bir yere gidemezler.
Там, откуда я родом, есть ещё много.
- Geldiği yerde daha fazlası var.
Не знаю, возможно, это городская привычка, но там, откуда я родом, предпочитают иметь частное пространство.
Belki şehirli tribi ama bizim oralarda özel hayatımıza önem veririz.
Там, откуда я родом, мне нечем дорожить
Oğlum, savaşmayacağım... Kimse hayatını senin için yaşayamaz
Но только не там, откуда Я родом.
Ama benim geldiğim yerde olmaz.
Там, откуда я родом, есть университеты, места великих учений, куда люди идут, чтобы стать великими мыслителями. И когда они выходят оттуда, они преисполнены великими мыслями
Birisinin kalkıp da sizin iç dünyanıza direkt olarak giriş yaptığını düşünün.
Там, откуда я родом, не делают липосакцию, чтобы привлечь мужчину, я ем еще один пирог и делаю свое тело еще больше, ты понял о чем я?
Geldiğim yerde, bir erkeği etkilemek için lipo yaptırmam. Bir çilekli pasta daha yerim ve böylece kamyonuma biraz daha yük koyarım. Ne dediğimi anlıyor musun?
Там, откуда я родом, много красивых Ирин.
Geldiğim yerde çok güzel Irina'lar vardı.
Там, откуда я родом, быть легкоранимым чернокожим - сродни самоубиству.
Benim geldiğim yerde hassas zenci bir çocuk yaşayamazdı.
Может удивлю тебя, но я должна помочь семье, когда она в кризисе, так поступают там, откуда я родом.
Ailemin krizi atlatmasına yardım etmek istememin seni şaşırtmasına üzüldüm ama benim geldiğim yerde biz böyle yaparız.
Там, откуда я родом таких девушек называют "шлюхами".
Ülkemde, benim yaptığımı yapanları "fahişe" diye çağırırlar...
Ну что ж, а там, откуда я родом, таких называют "суками"... но другие бы сказали, что ты сильная, независимая женщина...
Benim ülkemde de, bazıları sizi "kaltak" diye çağırır.. ama diğerleri güçlü, bağımsız bir kadın olduğunu söyleyebilir...
Если бы ты заказал это там, откуда я родом, тебе бы надрали задницу.
Benim geldiğim yerde bunu isteseydin, sana gününü gösterirlerdi.
Там, откуда я родом, мне тоже задницу надирали.
Zaten geldiğim yerde bana günümü gösterdiler.
Там, откуда я родом, это называется Американской Мечтой.
Benim sahip olduklarım da Amerikan Rüyası!
Там, откуда я родом, есть только коровы и церкви.
- Hem de nasıl. Bizim oralarda inekle kiliseden başka bir şey yoktur.
- Там, откуда я родом...
- Benim geldiğim yerde...
Там, откуда я родом, считается грубостью прерывать человека от столь важного дела.
Bizim oralarda biri idrarını yaparken bölmek kabalıktır.
А там, откуда я родом, считается признаком хорошего тона предупредить человека, что он мочится на свой завтрак.
Bizim oralarda da eğer biri idrarını kahvaltısına yapıyorsa onu uyarmak yerinde olur.
Там, откуда я родом, бешеную собаку, убивают жестоко и быстро.
Benim geldiğim yerde, köpek kuduz olursa gözünün yaşına bakmayıp kafasını keseriz.
Там, откуда я родом, есть две породы людей.
Jim. Geldiğim yerde iki tür insan vardır :
Там, откуда я родом, лечение у психиатра нужно именно таким.
Benim geldiğim yerde bu tip kişiler psikolojik tedaviye ihtiyaç duyarlar.
Там, откуда я родом, это называется здравый смысл.
Geldiğim yerde bunun bir ismi var. Sağduyu.