English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Т ] / Твой черед

Твой черед traducir turco

175 traducción paralela
Кладбище называется... Сэд Хилл. Теперь твой черед.
Mezarlığın ismi Sad Hill.
Мэид ин Чаина, твой черед.
Shanghai, Hong Kong, egg foo yung
Ген, теперь твой черед беречь маму и ребенка...
Gen! Annene ve bebeğe sen bakacaksın.
Ген, теперь твой черед беречь маму и ребенка...
Onların şimdi sana ihtiyaçları var oğlum. Onlara sen bakacaksın.
Придет и твой черед. Угнетатель вдов и сирот.
Dul ve yetimleri ezenlerin de zamanı gelecek.
- Чума, настал твой черед.
- Uğursuz, vakit geldi.
- Твой черед стоять в хвосте. - Деннис, не отказывай...
- Şimdi geri planda kalma sırası sende.
Мы выполнили часть своего договора, теперь твой черед.
Anlaşmayı yerine getirdik. Artık bu işi bitirmenin zamanı geldi.
Теперь твой черед.
Şimdi senin sıran.
— Твой черед?
- Senin sıran mı?
Сейчас твой черед.
Sıra sende ve bunu biliyorsun.
- Теперь настал твой черед!
- Sıra sende!
Твой черед.
Sen ısmarlıyorsun.
- Никогда не знаешь, когда придет твой черед.
- Sıra ne zaman size gelir, bilinmez.
пришел твой черед. когда ты спас меня, ты выполнил 3 предсказание
sırada sen varsın.beni kurtarmayla 3. kehaneti tamamladın
Давай руку, теперь твой черед.
.. Ve hediyen..
Теперь твой черед!
Sıra sende. Çabuk, sıra sende!
Теперь твой черед, Рави.
Sakin ol, Lavie.
Теперь твой черед.
Pekâlâ? Şimdi sıra sende.
Мы это запомним, когда придет твой черед.
Numaraya bastığın zaman hatırlarız bunu.
Ладно, Остин. Твой черед.
Austin, sıra sende.
Твой черед, подруга.
Sıra sende oğlum.
Твой черед, Морган!
İşte bu, Morgan!
Я знаю, что однажды придет твой черед
Yaşamın meydana gelmesi için neden ölüm gerekir?
Твой черед, капитан.
Sıra sizde, Kaptan.
Твой черед.
Haydi, evlat.
Милый, твой черед.
Hayatım, senin sıran.
Теперь твой черед. Это твое незаконченное дело.
Bu senin yarım kalmış işin.
— Твой черед.
- Sıra sende.
Вперед. Сегодня я плясал под твою дудку, теперь твой черёд.
Bugün senin emirlerine uydum, şimdi de sen benimkilere uyacaksın.
Потом придет твой черед, по старшинству.
Bir gün sıra sana gelecek.
Пришел и твой черед.
Senin sıran da geldi.
- Скоро и твой черёд придёт. - Надеюсь.
Darısı başına.
И вот, мой ангел-хранитель, твой черёд.
Şimdi sevgili baş melek, senin sıran.
Твой черёд играть Стива.
Sen Steve ol.
Твой черёд.
- Senin sıran.
Теперь твой черёд.
Şimdi sıra sende.
Дожди скоро прекратятся. Настанет твой черёд. Юкисиро Эниси.
senin sıran gelecek Yukishiro Enishi...
Сегодня мой черёд, а завтра может настать твой, или твой!
Bugün benim için geliyor, ama yarın sen yada sen olabilirsin.
Боюсь, теперь настал твой черёд.
Korkarım iş sana kaldı.
А твой черёд ждать, ясно?
Ve pantolonunda delik açılma sırası sende
Твой черед.
Shizu ve çocuklar aç kaldılar.
Твой черёд.
- Sıra sende.
- Теперь твой черед!
- Varım?
Кимимаро, настал твой черёд.
Kimimaro, kullanma zamanın geldi.
Настал твой черёд.
Kullanma zamanın geldi.
Вот! Теперь твой черёд!
"Hadi güzelim, marifetini görelim"
Настал твой черёд.
Evet.
А твой черёд ждать, ясно?
Ve pantalonunda delik açılma sırası sende.
Твой черед, давай, иди!
Ne?
Теперь настал твой черёд, первородный грешник.
Seni de yakında aramıza alırız Bay Günah!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]