English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Т ] / Тебе не стыдно

Тебе не стыдно traducir turco

363 traducción paralela
Как тебе не стыдно.
Hiç utanmıyor musun?
Разве тебе не стыдно?
Kendinden utanmıyor musun?
Как тебе не стыдно!
Kendinden utanmıyor musun?
Как тебе не стыдно?
- Uslu ol!
Как тебе не стыдно!
Sana yazıklar olsun.
Разве тебе не стыдно перед тем образом, который ты хранишь у сердца?
Kalbinin yanında taşıdığın heykelciğin huzurunda utanmıyor musun?
Как тебе не стыдно?
Kendinden utanmalısın.
Как тебе не стыдно?
Kendinden utanmalısın!
Марти, как тебе не стыдно?
Marty, kendinden utanmalısın.
Как тебе не стыдно.
Çok yazık.
- Роджер, как тебе не стыдно.
- Roger, sen ailemizin yüz karasısın.
Тебе не стыдно?
Utanmıyor musun?
И тебе не стыдно?
Utanmıyor musun?
Как тебе не стыдно!
Çok fazla eşyan var!
Плачешь? Ну как тебе не стыдно?
Utanmıyor musun?
Как тебе не стыдно, как тебе не стыдно...
Utan... Utan...
Тебе не стыдно подглядывать, как тетя одевается.
Teyzen elbisesini giyerken bakmaya utanmıyor musun?
Тебе не стыдно? Вот надеру тебе уши.
Şimdi kulağını çekeceğim!
- Тебе не стыдно говорить такое?
- Biraz terbiye, lütfen!
Тебе не стыдно?
Hiç utanmıyor musun?
Как тебе не стыдно перед мною - Фрумой Сарой?
Bunu da mı yapacaktın komşun Fruma Sarah'a?
- Как тебе не стыдно! Ты попадешь в ад.
- Yazıklar olsun size.Cehenneme gideceksiniz.
Как тебе не стыдно, разве мы такие непослушные!
Utan, biz çılgın ve ahlaksız değil miyiz!
Тебе не стыдно заниматься мерзостями с братом своего мужа?
Kocanın kardeşine vurdururken hiç mi utanmadın?
Тебе не стыдно, в твоём-то возрасте? Ты думаешь, у стариков пропадает желание?
İnsanlar yaşlandıkça arzuların öldüğünü sanıyor ama aksine artıyor.
Тебе не стыдно тут разглагольствовать об этом?
Böyle vaaz verir gibi konuşmaya utanmıyor musunuz?
Как тебе не стыдно, Люпче?
Yazıklar olsun Ljupce!
И тебе не стыдно? Пап, мы же семья.
Telefondaki kimdi?
Тебе не стыдно?
- Senden utanıyorum!
Я видел. - В конце концов, тебе не стыдно?
- Ayıp, ayıp!
Неужели тебе не стыдно?
Kendinden utanmıyor musun sen?
- Как тебе не стыдно, острослов.
- Utanmaz! Seni yaramaz şey.
Тебе не стыдно?
Hiç utanman yok mu?
И тебе не стыдно?
Sırf o kadarını paylaşmadık. Bu iğrenç.
- Гас, как тебе не стыдно?
- Yapma Gus.
И не стыдно тебе, что уже так поздно, а ты еще не умылся?
Muhtemelen bir kadın meselesidir. Burnuma kötü kokular geliyor.
Неужели тебе не стыдно?
Kendinden utanmadın mı?
И не стыдно тебе, Скат?
Utandın mı, Skat.
Тебе больше не будет стыдно из-за меня.
Benden utanmana gerek kalmadı artık.
- Небось, чтобы тебе стыдно стало? - Только не мне,..... потому что меня туда не заманишь. В гробу я их видел.
Belki de asla dönmemeliydi!
Я не хотела тебе об этом говорить. Мне было стыдно.
Kabul etmeye utandım.
- Как тебе не стыдно врать!
Sen yüzsüzsün.
Как тебе не стыдно.
O yetimi gücendirmeye utanmıyor musun.
Финард, и не стыдно тебе перед людьми?
Finard, sende utanma yok mu?
Как тебе перед сестрой только не стыдно, раз на детей ты уже внимания не обращаешь?
Kız kardeşinin yanında utanmıyor musun?
Не стыдно тебе? Сдался тебе этот велосипед!
Utanmaz herif, nasıl istersin bisiklet!
Тебе не стыдно?
Utanman yok mu?
Тебе должно быть стыдно. Не понимаю, что со мной.
Utanmalısın.
Тебе должно быть стыдно, что не сказал мне о племяннике, работающем тут.
Yeğeninin şirkette çalıştığını bana söylemediğin için de utanmalısın.
Тебе не стыдно? Вы были такими чудесными крошечными малышками. Сидели рядышком в маленьких одинаковых костюмчиках.
Ne yazık, öyle değil mi ne tatlı bebeklikleri vardı bir örnek giysileri içinde otururlardı benim küçük bebeklerim, Natalie ve Nicola...
Слушай, я понимаю, как тебе стыдно а то, что произошло с тобой, но я не хочу, чтобы ты испытывал стыд из-за меня.
Bak,... başına gelenler yüzünden kendini kötü hissetmekte serbestsin. Ama benim için kötü hissetmeni istemiyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]