Темный traducir turco
977 traducción paralela
Я предпочитаю темный и уединенный дом
Karanlık ve gözlerden uzak bir evi tercih ederim.
Что ж, мистер Хэнни, вы спустились в темный сад заблуждений.
Sizi buraya götürdüğüm için suçluyum.
Подозреваемый - высокого роста, одет в темный костюм и шляпу. Поехали туда.
Şüpheli silahlı, uzun boylu, beyaz, koyu takım elbise giyiyor ve şapkası var.
Человек за рулём темный, небритый, ещё у него что-то не так с носом и без шляпы.
Tekerleğin arkasındaki adam esmerdi, kirli bir sakalı vardı, Burnunda bir problem vardı ve şapkasızdı.
Это темный час в истории человечества, профессор.
Tarih için çok kötü bir zaman bu, Profesör.
А знаете, хотел Вам дать на 3 этаже номер, однако он такой темный...
Sana üçüncü kattan bir oda verecektim... ama orası böcek kaynıyor.
Темный, с низкими потолками, с которых свисали масляные лампы?
Karanlık, alçak tavanlı, asma yağ lambalı? - Evet.
Комнаты... при дневном свете превращались в темный лес.
Evin içinde... gündüz ortasında... her ne kadar alacakaranlık olsa da.
- Темный эль, сэр.
Dışarısı soğuk, efendim.
Обычай нужен, пока народ темный.
Gelenek, halk cahilken gereklidir.
Солнечный и темный.
Alışıldık ve alışılmadık,
С открытых пространств в темный мир
Açık havadan, karanlık bir dünyaya.
Мне ненавистен мир, как темный ад, и ты, и все Монтекки.
Cehennem. Montague'ler ve senden nasıl tiksinirsem. bu sözden de tiksinirim.
Некоторые придали этому положению вещей темный и тайный характер.
Üyeler bu duruma karanlık ve fesat sebepler atfetti.
Вы видите темный круглый фрагмент.
Şu koyu yuvarlak kısmı görüyor musun?
Нет, это был маленький, темный, американский малолитражный автомобиль.
sadece, ufak, koyu, Küçük, Amerikan arabası.
Африка - темный континент.
Kara kıta, Afrika.
Затем он сильно пинает их по заду,... так что бедняжки летят в окно... и падают в темный подвал.
Sonra kıçına öylesine sert bir tekme savurur ki zavallı şey odadan dışarı uçar pencereden aşağı düşer ve pencerenin altındaki karanlık bir bodrumda kaybolur.
Вы хоть и профессор, а темный.
Profesör olabilirsin, ama cahilsin.
Она яркая, и у нее есть темный спутник - планета, которая светит только отраженным светом, так тускло, что вы не можете разглядеть.
Farzedelim ki bu parlak gezegenin yanında onun ışığından dolayı sönük kalmış bir diğeri olsun.
Быстро они приходят во время битвы к тебе. Ступив однажды на темный путь,..
Bir kere izin ver onlara... sonsuza kadar onların eline geçer kaderin.
" Он сказал, что она забилась в какой-то темный угол и не выходит.
"Dediğine göre kız karanlık bir köşeye kıvrılmış ve çıkmıyormuş oradan."
Вдалеке, что-то привлекло мой взгляд. тонкий темный силуэт, который я принял за дерево.
Uzaklarda gözüme bir şey ilişti ağaç kütüğü zannettiğim cılız bir belirsiz şekildi.
Я здесь для того, чтобы взять тебя за руку и провести сквозь темный лес... вашей собственной ненависти, гнева и унижений.
Benim görevim sizi elinizden tutup kendi nefretinizin öfkenizin, aşağılamanızın yarattığı karanlık ormandan geçirmek.
Скоро твой прекрасный маленький замок станет таким же темный как мой.
Yakında senin hasta küçük kalen en az benimki kadar karanlık olacak.
Ты не только темный, но к тому же еще и расист!
Sen bir gerici ve bir ırkçısın!
Он такой высокий, темный и красивый грубиян!
O epeyce uzun, esmer güçlü ve yakışıklı biri. - Günaydın
- Простите, вы темный делец?
- Afedersiniz, siz dalavereci misiniz?
По тому, что у мистера Дэвиса есть один темный секретик.
Çünkü bizim Davis ufak ve karanlık bir sırla birlikte yaşıyor.
Темный костюм, пальто и хобургская шляпа.
Koyu renk bir takım elbise ve bir Homburg şapka.
Хоть колодец и слишком темный, чтобы видеть, Тимми говорит что его ногу привалило камнем.
Timmy bize... ayağının bir kayanın altında sıkıştığı söyledi.
В "Колони" я использовала имя вашего брата, и поэтому вам дали самый тёмный уголок!
The Colony'de karanlık köşe bulmak için kardeşinizin adını kullandım!
Тёмный Луг идёт на два корпуса... впереди Розы Гарри
Brown Meadow, Harry's Rose'dan iki adım önde lider...
- На фаворита, Тёмный луг
- Brown Meadow, favori olan.
Был холодный, темный, январский день, накануне ночью дул ледяной ветер, и сейчас все кругом было пронизано январским холодом.
" Ocak ayının soğuk bir günüydü.
Эх, темный ты человек.
Sen karanlık bir adamsın.
Тёмный, быстрее, ладно?
Bana Ziggy'yi bul, çabuk olur musun?
А уж, если и это не помогало, то был ещё тёмный и холодный чулан, куда сажали на несколько часов, и там крысы лезли тебе прямо в лицо.
Bu da işimizi görmezse, iri farelerin nefesini yüzünde hissedene kadar birkaç saat kalacağın karanlık, soğuk bir hücre var.
Какое? Розги, касторку или тёмный чулан?
Sopa mı, Hint yağı mı, yoksa karanlık hücre mi?
Тёмный дух хочет вас уничтожить.
Baba?
А ликёр светлый или тёмный?
Karo şurubu açık mıdır koyu mu?
Тёмный лес.
Pek değil.
Но я мог, хотя бы, доказать что мой соперник тёмный тип.
En azından rakibimin kötü karakterli birisi olduğunu kanıtlayabiliyordum.
Тёмный блондин?
- Sarışın bir adam.
Будущее, казавшееся мне таким ясным, стало как тёмный путь в ночи.
Bana her zaman net görünen gelecek gece, siyah bir anayola dönüşmüştü.
В какой тёмный тоннель иногда проваливается человек.
İçine düştüğün karamsarlığa yabancı değilim.
Потому что пришёл Тёмный.
Çünkü siyahlı geldi.
Мне кажется, это не он. Сегодня в роли Ала длинный, тёмный и уродливый старик.
Bilirsin Al, ben gerçekten- - sanırım sen Al değilsin.
– Скрудж поднялся по лестнице... не обращая внимания на тёмный холл.
Scrooge merdivenlerden yukarı çıktı karanlıkta ışığı pek önemsemiyordu.
Такой себе тёмный поэт - вот кто я
Küçük, karamsar bir şair!
Гонус Вагнер, Кэп Энсон, Мордакаи "3-Пальца" Тёмный.
Honus Wagner, Cap Anson... Mordecai Brown- - Uh, efendim.