English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Т ] / Типо того

Типо того traducir turco

96 traducción paralela
- Типо того.
- Bir çeşit.
Ќу, в общем, если по правде, €, типо того, импровизирую.
Şey, doğruyu söylemek gerekirse doğaçlama yapıyorum.
"наешь ли, я, типо того, рада, что" и вз € л отпуск.
Biliyorsun, Z'nin mola vermesine sevindim.
Я думал он меня ударит или типо того.
Bana vuracağını sanmıştım.
Может ты мог бы убежать или типо того.
Belki kaçmalısın veya başka birşey.
Вы мои пацаны, типо того.
Kankalarımsınız.
Это большое давление. Типо того.
- Bu oldukça fazla bir baskı unsuru.
Типо как гельдин. Типо того.
Bana iğdiş edilmiş gibi geldi ama.
Я не знаю. "Ты лучший", или типо того.
Bilmiyorum.'En iyisi sensin'imajı herhalde.
- типо того.
Gibi işler...
Ну типо того.
Kitaba daldım ama.
- Типо того.
- Biraz, evet.
Да, типо того.
Evet, bir bakıma.
Боже, это как проклятие семьи Морганов или что то типо того- -
Tanrım, sanki Morgan ailesi laneti gibi bir şey var...
Я освобожу свой график, чтобы мы смогли поехать в Мистик, или типо того, до конца недели.
- Takvimimi boşaltabilirim. Haftanın geri kalanında Mystic'e filan gidebiliriz.
Договоримся с ним позавтракать или что-нибудь типо того, в месте где не место насилию.
Yemeğe falan davet et ama alenen saldıramayacağı bir yerde olsun.
Типо того, Олд-Скул, чувак.
Tabi tabi, eski tarz değil mi, ahbap.
Так гавкает мелкая собачонка : шнауцер или типо того.
Öyle kodaman olunmaz.
Может ЦРУ хочет выслушать мой доклад или типо того?
CIA beni sorguya çekmek istemez mi?
Может быть он один из тех школьных отцов которые могут проявлять любовь, только стуча тебе по башке, или типо того.
Belki de sevgisini sadece kafana vurarak falan gösteren eski toprak babalardandır.
Но, кажется, что мистер Весь-из-себя и братва направляются в темный склад или что-то типо того.
Ama görünüse göre Aygir ve arkadaslari pis bir depoya giriyorlar.
Да, что-то типо того.
- Onun gibi bir şey.
Джеймса Бонда. Ты могла бы быть Осьминожкой или типо того.
Sen de Octopussy falan olabilirsin.
Ладно, я побреюсь налысо или типо того.
- Ben de kafamı falan kazırım. - Hayır Sam.
У вас ребята, есть инструкция или что-то типо того,
Bu tip işler için bir kılavuzunuz falan mı var sizin?
это угольная пыль в трещинах выглядит, будто было отпилено или что-то типо того
Çok iyi durumdaki kömür tozu bir şeyle kesilmiş gibi duruyor.
Типо того.
Aynen öyle.
Или типо того, типо как, последняя оргия.
Ya da bunun gibi bir şeydi son makarada.
Что-то типо того.
Arada oluyor.
Должно быть заклинило, или что-то типо того.
Sıkışmış falan olmalı.
Тебе принести воды или типо того?
Su falan ister misin?
Может они просто уснули у своих дедушки и бабушки или типо того?
Malik'in dedesinde falan kalmadıklarına emin misiniz?
и посмотреть кино или типо того.
Sinemaya falan gideriz.
Ну скажите им, что я идиот-самоучка или типо того.
Millete aptal dâhi olduğumu falan söylersin.
Я был в яме или что-то типо того и не мог двигаться.
Yeraltında bir delikteydim.
Этот мужик, просто обкончал всё вокруг на той тусовке, прям как гребанное конфетти или типо того.
Ama o herif ne yapıyor? Çıkmış dışarı konfeti saçar gibi spermlerini oraya buraya saçıyor.
Я тоже.. типо того.
Ben de... Sayılır yani.
Да, что то типо того.
Evet, sayılır.
Да, типо того.
- Evet. onun gibi bir şey.
Да, что типо того.
Evet, öyle.
Типо того
Yani sayılır.
Хорошо, мы наденем на нее комбинезон для заключенных или что-то типо того.
Hapishane kapüşonu falan gibi bir şeyler geçirelim o zaman kafasına.
Э, могу я, купить вам обед или типо того?
Sana bir yemek ısmarlayabilir miyim?
- Типо того.
Ne yapıyorsun?
Хуже того, ощущается что-то типо тошноты, сопровождаемой очень неприятным запахом.
En beteri de bu duygu bir çeşit amnezi ile bağlantılıdır ve ona çok kötü bir koku eşlik eder.
- Типо того.
Sayılır.
Ну, типо того...
Gibi.
Что-то типо того сказал.
Bunun gibi bir şey dedim.
Он, типо, ходил в колледж или что-то типо того.
Üniversiteye mi ne gitmiş.
Он с бывшей девушкой или что типо того
Bir eski kız arkadaşıyla falan.
Ну... после всей помощи, которую он предоставил нам, он типо-того отстал.
- Evet... bize hep yardım etti, bir şekilde geride kaldı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]