Тогда что же traducir turco
918 traducción paralela
- Тогда что же с ней случилось?
- O zaman ne oldu ona?
- Тогда что же ты хочешь делать?
Peki, o zaman ne yapmak istiyorsun?
Тогда что же мне делать?
Ne yapayım?
Любовь не поп. Тогда что же?
Aşk da pop değilse ne peki?
Тогда что же ты плачешь?
O zaman neden ağlıyorsun?
Ты же тогда сказал, что это Рик тебя уговорил?
Bana Rick seni ikna ettiği için geldiğini söylemiştin.
Пообещайте, что теперь, когда мы снова нашли друг друга, у нас все будет так же, как тогда в Париже.
Madem seni yeniden buldum ilişkimizin Paris'teki gibi olacağına söz vereceksin.
Но... Но что же нам тогда делать?
- Ama ne yapacağız?
Тогда что же?
- Ne var gözbebeğim?
— Что же тогда?
Peki ne?
Что же тогда?
Nasıl bir oyun?
Мы встретились с ней глазами, и это был тот же взгляд, что и тогда.
Aynada gözlerini gördüm. Annemin ölümünden önce de aynı ifade vardı gözlerinde.
И тогда я начал искать, чем же привлечь Ваше внимание. Я надеялся, что это когда-нибудь произойдет.
Sonra umut beslediğim tüm o şeyler istediğim gibi olmayacak gibi görünmeye başladı.
На что же тогда море, если в нем не купаться?
Etrafında yüzmek için koca deniz varken.
Тогда уже не о чем будет волноваться, потому что нас всех разорвёт на клочья в первый же день.
Olursa endişelenmemize gerek olmaz, çünkü ilk günden dört bir yana dağılacağız.
А также они думают об отце, который однажды не вернулся с моря. Тогда было точно такое же утро. Лючия, что ты там смотришь?
Bunun gibi bir sabahta asla dönmeyen dedelerini ağabeylerini ve babalarını düşünürler.
Если я сама не различаю их, то... что же тогда говорить о нем.
Ama beni, Margo Channing'i değil. Ama ben ikisi arasındaki farkı ortaya koyamazsam, o nasıl görsün?
- Что же мы тогда ждем?
- Ne bekliyoruz?
Тогда у тебя такие же проблемы, что были и у меня.
Gerçekten mi?
Увы. Тогда, что же вас привело?
Mesele nedir o halde?
Тогда я не вижу смысла. Чем это место так сильно отличается от других, что один и тот же человек не смог бы жить с легкостью и там и там?
Senden bir şey saklamıyorum, sadece hiç anlamıyorum.
Ну что же, тогда просто спасибо.
Pekala, öyleyse teşekkürler.
А что же тогда главное?
- Asıl amaç ne?
Тогда произошло кое-что прекрасное. И что же?
- O zaman çok güzel şeyler yaşamıştım.
Но почему пророк тогда же мне не предсказал, что я его убью?
- Peki nasıl oldu da bu kâhin, ben de oradayken benim kendisini öldüreceğimi bana söylemedi? *
Тогда начнем то же, что мы делали до сего момента и посмотрим, что у нас получится.
Şeffaf ile başlayalım, sonra bakarız icabına. Neler yapabileceğimizi görelim.
За что же тогда благодарите?
Öyleyse bana niye teşekkür ediyorsun?
Если считаете, что это одно и то же, тогда я беру назад имя для вас.
Ayni şey olduğunu düşünüyorsan, ismin için söylediklerimi geri alıyorum.
Тогда это значит, что я могу сделать то же самое с тобой... если получу такой шанс.
O zaman elimde olsa sana da sana da aynısını yapardım.
- Что же тогда убило моего дядю?
- Öyleyse amcamı ne öldürdü?
- Что же тогда делать?
- Çözüm ne o zaman?
Что же тогда?
- Nedir öyleyse?
Каждый народ однажды должен принять такое решение в тот самый момент, когда его душит враг, потому что именно тогда очевидно, что единственный способ выжить - это ответить врагу тем же и положиться на то, что именно так и надо,
Her ulusun yaşamında alınması gereken bir karar vardır. Düşmanının elinin boğazını sıktığı an geldiğinde hayatta kalmanın tek yolu, düşmanın yöntemlerini kullanmak..... ve bundan menfaat sağlamak için........ başka şeyleri önemsememezmiş gibi görünüyor.
Тогда с чего вы взяли, что арестованы? Это же не кровь из носа, чтобы вот так вдруг?
Tutuklandığı ne biliyorsun?
Вы же знаете, что это не так. Тогда почему я должна испытывать чувство вины?
- Öyleyse neden suçlu hissedeyim?
Тогда я внушил себе, что она погибла, и осенью того же года переехал сюда.
Kendimi onun ölümüne inandırdığımda o yılın sonbaharında, buraya taşındım.
- Что же тогда?
- Ne o zaman?
Тогда вы так же знаете, что ничего не доказано.
Ve hiçbir şeyin ispatlanmadığını sen de biliyorsun.
Хорошо, тогда скажите нам коротко и ясно, что же с вами произошло!
Tanrı aşkına, o zaman olanları basit kelimelerle anlat!
- Тогда я задам еще вопрос. Возможно ли, что капитан Кирк узнал о ненависти лейтенанта Финни и начал отвечать ему тем же, возможно не желая того?
Kirk'ün Finney'in kendisinden nefret ettiğini öğrenmesi de mümkün mü?
Тогда, если это разумное существо, капитан если оно то же самое если это значит, что оно способно перемещаться в космосе оно явно может нести в себе угрозу населенным планетам.
Kesinlikle, Kaptan, eğer zekası olan bir yaratık ise eğer aynıysa, eğer uzay seyahati yapabiliyorsa, ciddi bir tehdit yaratabilir.
Что же тогда, мистер Бома?
- O zaman ne?
Что же тогда они сказали, из-за чего началась драка?
Kavgayı ne başlattı?
- Ди, я знаю, ты не веришь в слова. Ты говорил, что слова заводят в тупик. Но как же тогда людям общаться и понимать друг друга, если они не будут разговаривать?
- Dee konuşmaya inanmadığını biliyorum ve konuşmadan hiç hayır görmediğini bana söyledin ama birinden bir şey öğrenmek istiyorsan konuşmazsan nasıl öğrenirsin?
Что же тогда случилось?
O zaman neyin var?
- Почему же тогда делала вид, что можешь?
yapamam. Yapabileceğin halde neden yapmıyorsun! ?
- Что же насторожило его тогда?
- Acaba bunu ilk önce ne uyardı. - Kaptan...
В тот же вечер я сел на марсельский поезд и лишь много времени спустя вспомнил, что меня кольнуло тогда дурное предчувствие.
O akşam Marsilya'ya hareket ettim. Neden sonra içimde o günden kalan bir his vardı... kötü bir his.
И тогда я дал себе пощечину, закурил и, знаете, что я подумал. Ну, же!
Bir süre sonra, bir puro içerken kendimi heveslendirmeyi becerdim.
Что же тогда?
O zaman.
А что же тогда такое дуло?
Tüfek ağzı ne peki?
тогда что 581
тогда что это 146
тогда что нам делать 23
тогда что ты делаешь 25
тогда что случилось 20
тогда что вы здесь делаете 21
тогда что ты здесь делаешь 60
тогда что ты тут делаешь 21
тогда что это было 31
тогда что мы здесь делаем 19
тогда что это 146
тогда что нам делать 23
тогда что ты делаешь 25
тогда что случилось 20
тогда что вы здесь делаете 21
тогда что ты здесь делаешь 60
тогда что ты тут делаешь 21
тогда что это было 31
тогда что мы здесь делаем 19
что же еще 63
что же ещё 51
что желаете 103
что же 2612
что же случилось 140
что женщина 106
что же ты 67
что жертва 64
что же тогда 66
что же ты делаешь 65
что же ещё 51
что желаете 103
что же 2612
что же случилось 140
что женщина 106
что же ты 67
что жертва 64
что же тогда 66
что же ты делаешь 65
что же это 286
что же нам делать 452
что же мне делать 453
что же делать 506
что женщины 47
что же теперь делать 47
что женат 36
что же произошло 101
что же нам теперь делать 110
что же вы делаете 32
что же нам делать 452
что же мне делать 453
что же делать 506
что женщины 47
что же теперь делать 47
что женат 36
что же произошло 101
что же нам теперь делать 110
что же вы делаете 32