Толк traducir turco
603 traducción paralela
"Какой толк от кулона, когда нет цепочки?"
" Zincirsiz kolye neye yarar?
Там миллионы погибают за родину... и какой в этом толк?
Orada ülkeleri için ölen milyonlarca kişi var. Peki bu neye yarıyor?
Понимаете толк.
- Bu dilden anlıyor musun?
И заканчивайте ее хорошим бренди. И тогда будет толк.
İyi bir konyaklada bitir, böylece keyifli vakit geçirirsin.
Но какой в этом толк? Закон на их стороне!
Yanlarinda kanun bekçileri vardi ama.
Какой толк оттакой игры?
Bir adam böyle bir oyunda kazanabilir mi
Джонни, какой толк от женской политики?
Johnny, kadının siyasetinden ne olur ki?
От пушки Ривза есть толк?
Bu Reeve topunun elle tutulur bir yanı var mı?
Мистер Дэрроу, я ненавижу неискренних людей и знаю в этом толк.
Bay Darrow, samimiyetsiz adamlardan nefret ederim. Bu yüzden pek hoşnut olduğum söylenemez.
Дайана, какой в этом толк?
Diane ne değişecek ki?
Из Вас выйдет толк.
Sizden iyi subay olur.
Даже если б мы ему и сказали, сомневаюсь, что от этого был бы толк.
Her neyse, ona söylese idik bile, pek yararlı olacağından kuşkuluyum.
- Знаешь, Чарли, не могу взять в толк.
- Charlie, anlamıyorum.
Любовь – самая страшная чума, и если бы от нее умирали, в ней хоть какой-то был бы толк.
Aşk vebaların en karasıdır.
Эта контрабасистка знает толк в вечеринках.
Şu bas kemancı, nasıl parti verileceğini iyi biliyor.
Все деньги мира, а какой толк?
Evet. Dünya kadar para, ama ne işe yarar ki?
Я мужчина, я знаю в этом толк.
Ben bir erkeğim ve böyle şeyleri bilirim.
Смертельными бои станут тогда, когда вас продадут... и вы станете потехой знати... тех, кто знает толк в красивой смерти.
Onu satıldıktan sonra yapacaksınız... iyi bir boğazlamanın keyfini çıkarabilen... kibar hanımlar ve beyzadeler için.
Никак не возьму в толк, что это на него нашло.
Ona ne olduğunu bilmiyorum. Çok üzgünüm.
Настолько научное, что я в толк не возьму, как этот арест относится ко мне?
Öyle görünüyor. Benden ne istiyorlar anlamıyorum. Ben de Bay K. Yemeyecek misiniz?
Ты должен сделать так, чтобы тебя все поняли. Иначе какой от этого толк?
Kendini anlaşılır kılmak zorundasın.
Да и папаша столько влил его себе в глотку, что знал в этом толк.
Hem babam da bol cin aldığı için çok hayrını görmüştü.
А будет от этого толк?
Ne işe yarayacak ki?
Какой с того толк?
Söylesem ne işe yarayacak ki?
Никак не возьму в толк, почему вы нас не понимаете.
Anlamak istememenizi anlayamıyorum.
- От тебя сплошной толк.
- Çok işe yaradın.
Будем надеяться, из тебя получится толк, мальчик мой.
Umarım keyfini çıkarırsın evlat.
Я злой и страшный серый волк, я в поросятах знаю толк.
Hoflayıp, poflayıp evinizi başınıza yıkacağım! Grrrr...
Да, в своём деле Иисус знает толк.
Hakkında söyleyeceğim ; İsa çok sıkı
Зачем ту страну и время выбрал - в толк не возьму...
Neden böyle eski bir zaman ve garip bir ülkeyi seçtin
Я в этом знаю толк.
- Idare ediyorum,
Какой аромат! Ты знаешь толк в кулинарии.
Yemeği kokusundan tahmin edebilirsin.
Какой от этого толк?
Bunun ne yararı var?
Да вы знаете толк в машинах.
Evlat, gerçekten ne seçeceğini biliyorsun.
Хочешь сказать, что от этого кольца будет толк?
Bu yüzüğün bir şey yaptığını mı söylüyorsun?
Я никак не возьму в толк, почему Вы... позволяете этим людям приходить сюда?
Bu tip insanların ziyaretlerine niye izin verdiğinizi anlayamıyorum.
Я не уверена, что от его показаний будет толк.
Bay Racine, tanıklığının bir işe yarayacağından emin değilim.
- Ничего. Я ему толкую : " Недоумок, даже если бы я и загуляла с кем-нибудь, так какой толк в том, чтобы жечь книжки?
Ona, seni zayıf aptal, bir ilişkim olsa dahi... bunun kitaplarımı yakmanla ne ilgisi var. " dedim.
- Нет! Рита, заверяю вас, что толк из вас будет!
Rita, sana yemin ederim, yeterince iyisin.
- Я знаю толк в домах, знаете-ли.
- Ev konusunda zevkliyimdir.
Какой толк учить, что сила в кулаке.
Öğretmenin sertliği yumruğunda yatar.
Я не думаю, что от этого будет толк.
pek yararı olacağını sanmıyorum
Вот если бы ты тратил столько же времени, прилагая пальцы к струнам, сколько ты тратишь на попку этой красотки, может и был бы из тебя толк.
Ellerini bu kızın kıçında çalıştırdığın kadar gitarda da çalıştırsan bir şey olabilirsin.
Какой толк от лодки без реки?
Nehir olmadan bir tekne ne işe yarar?
Парень, который их посылает, знает толк.
Bunları yollayan adam, gerçekten ne yaptığını biliyor.
- Какой в этом толк? Скоро стемнеет и мы вообще ничего не увидим.
- Yakında hava kararacak.
Знает толк в хорошей кухне.
Ve yemekten de anlar.
Оба там, мы знаем толк в работе.
- İkisi de kutuda! - Gitmeye hazır!
- А какой в этом толк?
nasıl biri olduğunu bilmiyorum.
- ќ, какой в этом толк?
- Ne yararı var?
Какой толк в отпевании?
Cenaze töreni neyi değiştirecek ki?