Только наоборот traducir turco
101 traducción paralela
И с тобой то же самое, только наоборот.
Seninle de aynı şey. Sadece tersi.
Только наоборот, с десяти до нуля.
Hadi bakalım.
Только наоборот.
Sadece karşı taraf.
Если взять такой же пример, только наоборот то ему конец.
Hem de hiç. Aynı modeli tersine çevirin. Adam hapse giderdi.
Как "угощай или пожалеешь", только наоборот.
Cadılar bayramındaki gibi, ama tersi.
Это с испанского Остров ( island ), только наоборот.
İspanyolca tersten "ADA" anlamına geliyor.
То, что ты только что делал, только наоборот!
- Neyi? Az önce ne yaptıysan tam zıttını!
Ложись, ложись. Кровь. Только наоборот, как и Джек.
Yat, yat, yok şu tarafa, tam Jack gibi.
А теперь посчитай до десяти. Только наоборот, с десяти до нуля.
Şimdi 10'dan geriye doğru say.
ћы совсем как – обин √ уд, только наоборот.
Tıpkı Robin Hood gibi diyelim, sadece onun tersi işte.
Будто я голодный, только наоборот.
Aç gibi gurulduyor ama tam tersi.
Это место — как Шангри-Ла, только наоборот.
Buralar hayali cennetin tam tersi.
Только наоборот
Aslı, tamamen tersi.
Может если только наоборот... это было слишком красиво...
Belki de gereğinden fazla hoştu.
А только наоборот сблизит.
İlla ki bir şeyler yapacaksa, daha da yakınlaştırır sizi.
Наоборот. Но только морскую соль.
Tam aksine tuz olabilir ama sadece deniz tuzu.
Но, Виктор, если бы все было наоборот, если бы мне пришлось остаться и была бы только одна виза, ты бы её взял?
Koşullar farklı olsaydı ; benim kalmam gerekseydi ve tek vize olsaydı, sen alır mıydın?
Но наоборот, вы все только принижаете.
Ama onun yerine, Siz herşeyi batırıyorsunuz.
Наоборот, я желаю ей только добра.
O benim kızım gibidir.
Наоборот - это только навредит.
Zararlı olduğu kanaatindeyim.
Только одно не наоборот : електрическая полярность.
Değişmeyen tek şey elektrik kutuplarıymış.
Наоборот, именно благодаря строгой внутренней последовательности, а также с помощью активного использования фактов, только она и может подтвердить подлинность истины, которую она несёт с собой.
Aksine, geri getirdigi önceye its own coherence, ait dogruluk cevherlerini geçerli kilan, kendi içsel tutarligi ve pratik faydasidir.
Наоборот. Вера только усиливается.
Tam tersine, onu güçlendirir.
Нет! Я думал наоборот. Только ты меня интересовала.
Hayır, senden başka hiç kimseyle ilgilenmediğimi düşünüyordum.
Я думаю пробыть здесь некоторое время, а все эти отели - они только обещают всё за разумную цену, а когда ты уже поселился - всё оказывается с точностью до наоборот.
Biliyorsunuz, bir süre buralarda olacağım. Bu moteller iyi fiyat vaat ederler ama iş kalmaya gelince herşey değişir.
Наоборот, я хочу точно такую же только в другом месте.
Hayır, tam tersine. Ona benzeyen bir tane istiyorum.
Достаточно было заменить каждую гласную согласной,... которая за ней следует и наоборот, и оставить только седьмые буквы.
Aptal bir şifre. Çok da kolaydı. Her sesli harfi onu izleyen sessiz harfle değiştirip... bunu karşılıklı yapıyorduk.
Но от этого, наоборот, только хуже!
Bence bu da bir çözüm sayılmaz.
Сделай то же самое, что вчера вечером... только на этот раз пожелай наоборот.
Dün gece yaptığın gibi dilek tut... ama bu sefer tam tersini dile.
И даже наоборот, они готовы убить друг друга, чтобы только попасть на мои лекции.
Genelde insanlar benim dersimi bırakmaz. Dersim için birbirlerini öldürürler.
Обычно, я был бы только за, но моя обязанность защищать этот госпиталь, поэтому я убедительно советую найти медицинские основания, почему ребенок А должен получить лекарство Икс, и наоборот.
Normalde ikisini de isterdim ama benim işim bu hastaneyi korumak. O yüzden Bebek A'ya neden İlaç X'i vermek istediğin konusuna tıbbi bir açıklama getirmeni şiddetle tavsiye ederim.
Слушайте, я не могу говорить с Атар, я могу говорить только с вами, поэтому позвольте мне спросить вас, что если все было бы наоборот?
Bak, ben Athar'la konuşamam,... ben sadece seninle konuşabilirim, o zaman bir soru sorayım, ya durum tam tersi olsaydı?
А в итоге выходит все наоборот и наружу вылезают только их недостатки.
Ve bazı insanlar sadece zayıf taraflarını açar.
Наоборот, от этого твоя слава только увеличится.
- Hayır bence şanını pekiştirir.
Вот только всё наоборот.
- Ama kusursuz değil.
Она, наоборот, прибывает. О, только не снова!
- Ancak içeri giriyor.
Нет, всё было совсем наоборот. Дуайт только что сказал мне, что он мог бы руководить филиалом лучше, чем ты.
Dwight bana şubeyi senden... daha iyi yönetebileceğini söyledi.
Мои челка только отросла с того раза как вы ее подстригли, которая, кстати, соглашусь, была раздражающей несмотря на то, что мой парень считает наоборот.
Kâkülüm uzadı diye kesmiştiniz.. Bu arada sevgilim kabul etmese de, ben sinir bozucu olduğunu, kabul etmiştim.
Или может быть ты пытаешься оправдаться и говоришь всё что и я, только наоборот.
Yada belki defansif davranıyorsun ve herşeyi arkamdan söylüyorsun
За деньги - всё, что угодно, но только не трахать кабана или наоборот.
Ama asla yaban domuzuyla yapma.
Не только ничего, но наоборот даже усыновившего его, спасшего его!
Hepsi bu kadar da değil, onu evlat edinmiş bir adamı. Onu koruyan adamı...
Выпивка не решит ваших проблем, а наоборот, только усугубит.
İçmenin sana faydası olmaz daha kötü olursun...
Я же, наоборот, не могу привыкнуть, миссис Дженерал всегда с нами и и предпринимает большие усилия, чтобы обучить меня, но мои мысли только о моих старых заботах.
Ancak, ben pek uyum sağlayamadım. Bayan General hep bizimle ve bana bir şeyler öğretmek için çok zahmete giriyor, fakat eski endişelerim aklımı kurcalıyor.
Они все равно снесут наши дома, только безо всяких компенсаций, наоборот, за наш счет.
Boşaltmazsak, yine de evlerimizi yıkacak ve tazminat da vermeyecekler.
Я наоборот считаю, что стал только хуже.
Bence her şey daha kötüye gidiyordu.
- Наоборот, я только этого и хочу.
- Erkek olmama müsaade etmelisin.
Как раз наоборот, майн херр, он стал только лучше.
Contraire Meilleur, böyle daha iyi, hem de çok.
А потом вы делаете все наоборот, только теперь сзади.
Bunun üç yolu vardır.
- Ну, это что-то типа того, только наоборот. - Да.
- Evet.
И только сейчас учёные осознали, что его гравитационное поле может, наоборот, направлять астероиды в нашу сторону.
Artık onun çekim etkisinin asteroidlerden bazılarını bizim yönümüze itebileceğini farkettik.
В общем все, не хватает только, от чего он возбуждается и наоборот.
Fakat bir görünüp bi kayboluyor
наоборот 1369
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17
только 3245
только ты и я 563
только ты 434
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17
только 3245
только ты и я 563
только ты 434
только не это 1058
только я 526
только мы втроем 17
только не тогда 47
только не сейчас 306
только недолго 48
только не сегодня 174
только не говори маме 16
только немного 63
только не говори 896
только я 526
только мы втроем 17
только не тогда 47
только не сейчас 306
только недолго 48
только не сегодня 174
только не говори маме 16
только немного 63
только не говори 896
только из 371
только не здесь 172
только и всего 526
только не я 290
только потому 1164
только мы двое 37
только мы 277
только я и ты 38
только не знаю 57
только одно 171
только не здесь 172
только и всего 526
только не я 290
только потому 1164
только мы двое 37
только мы 277
только я и ты 38
только не знаю 57
только одно 171