English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Т ] / Тренировать

Тренировать traducir turco

340 traducción paralela
Так мы будем тренировать тебя.
Seni böyle eğiteceğiz.
Мы хотим чтобы этот народ был покорным... и вы должны тренировать покорность в себе.
Bu halkın itaatkar olmasını istiyoruz... ve sizler kendi içlerinizde bu itaatkarlığın uygulamasını yapmalısınız.
- Вас будут тренировать, конечно. Для чего еще нужны рабы?
Köleler başka ne işe yarar?
Потянув за них можно тренировать мышцы спины, чтобы она оставалась упругой и сильной.
Arka duvarda her kol için ayrı bir kulp var. O çekerken sırt kasları çalışıyor. Böylece sırt da esnek ve güçlü hale geliyor.
А мне новенькую тренировать.
Yeni bir kızı eğitmem gerek.
Софт, ты будешь тренировать камикадзе...
Sen kamikaze olarak eğitileceksin.
Значит вы будете меня тренировать?
O zaman beni eğitecek misiniz?
Нужно тренировать выносливость.
Dayanıklılığını artırmalısın.
Я не прошу вас тренировать меня.
Beni eğitin demiyorum.
Теперь вы будете меня тренировать?
Artık beni eğitecek misiniz?
Теперь Мияги будет тренировать тебя.
Miyagi seni eğitecek.
ѕотом последовало больше слов, и стал тренировать их, учить всему, что € знал от моего мастера.
Arkasından daha çok kelime geldi ve onları çalıştırmaya başladım. Efendimden ne öğrendiysem, onlara da öğrettim. Radikal!
И могу тренировать тебя день и ночь.
Geceli, gündüzlü çalışırız.
После такой трудной игры вчера, у тебя еще есть силы тренировать броски сегодня.
gittikçe daha da fazla heyecanlanıyorum.
Правда, что Со Хай будет тебя тренировать? - Правда.
Hey, seni So Hai'ın yetiştireceği doğru mu?
Правда ли, что кардассианских детей учат тренировать свою память с четырех лет?
Kardasyanların, çocuklarını zeka eğitim programlarına daha dört yaşındayken aldıkları doğru mu?
Сэмми, ты должен тренировать характер, и вообще...
- Sammy, cesur olmak zorundasın...
Буду тренировать футбольную команду.
Futbol takımına teknik direktörlük yaparım. - Sahi mi?
Наша главнейшая задача - увеличить арсенал оружия, и начать тренировать всех обращаться с этим оружием.
Önceliğimiz silah sayısını arttırmak ve herkese bu silahların nasıl kullanılacağını öğretmek olmalı.
Твоя работа - тренировать команду на стадионе.
Senin işin takıma....... atletizm antrenörlüğü yapmak.
Больше тренировать тебя.
Seni daha iyi eğitmeliydim.
Её будешь тренировать ты?
Sen mi eğiteceksin?
От тебя ему нужно всего одно слово, что б знать, что ты хочешь его тренировать.
Senden tek istediği onun koçluğunu yapacağına dair bir kelime.
Я начну тренировать его шифрованию сообщений и проникновению, когда мы вернемся
Dönünce sızma ve şifreleme eğitimlerine başlatacağım.
Как он будет его дальше тренировать?
Eğitimini nasıl devam ettirecek?
Этот парень начал тренировать ещё в конце 60-х, Бог мой!
Adam 60'ların sonunda antrenörlüğe başladı.
Я хочу тренировать в колледже.
Bu yüzden lise antrenörü olmak istiyorum.
Он поможет тренировать ополчение.
Milisleri eğitecek.
Как я буду тренировать глухого?
Sağır bir adamı nasıl çalıştıracağım?
Тренировать лигу в подгузниках?
İzci lideri?
Ничего, продолжу тренировать ребят.
Hiçbir şey, adamları eğitmeye devam edeceğim...
Идея которой - тренировать непехотинцев способных к десантированию, врачей, капелланов прыгать с парашютом.
Amaç doktorlar ve papazlar gibi istilada bulunması şart sivillerin orada atlama eğitimi almasını sağlamak.
Ты будешь тренировать детскую бейсбольную команду со мной.
Bir çocuk beysbol takımına koçluk yapacaksın.
Теперь он вас будет тренировать.
Günlük çalışmalarınızı artık onunla yapacaksınız. Ne?
Ну, я думаю, что вы стали тренировать эту команду не по своей воле.
Şey, bence bu takıma koçluk yapmayı siz seçmediniz.
Мне нравится тренировать эту команду.
Bu takıma koçluk yapmayı çok isterdim.
Я не могу тренировать их.
O takıma koçluk yapamam.
А чего вы ждали? Что я буду тренировать вашу команду весь год?
Bütün sene bu takıma koçluk yapacağımı mı?
Ты будешь тренировать команду негритянских детей?
Zenci çocuklara beysbol koçluğu mu yapacaksın?
Ты не будешь тренировать... эту футбольную команду, ясно?
Futbol Takımı'na... antrenörlük yapmayacaksın, tamam mı?
Никогда не рано начинать тренировать синапсы, да, Тувок?
Sinapları eğitmek için henüz erken değil mi, Tuvok?
Я сам буду его тренировать.
Onu kendim eğiteceğim.
прыгать с парашютом, тренировать полеты... Поверьте, я понимаю.
Örneğin atlayış okulu, uçuş eğitimi.
Мне предложили работу. Тренировать мужскую команду.
Erkekler takımına koçluk yapmamı teklif ettiler.
Ты должен тренировать мышцы так, будто готовишься к Олимпиаде.
Kaslarını s * ktiğimin Olimpiyatlarına hazırlanıyormuş gibi çalıştırmalısın.
Я не верю, что ты перестанешь тренировать.
Futbol koçluğunu bırakacağına inanamıyorum.
Мистер Омура, по контракту я должен тренировать вашу армию.
Bay Omura, sizinle sözleşmem ordunuzu eğitmek yönündeydi.
МОЖЕТ ЛИ БЕЙКЕР ТРЕНИРОВАТЬ ДВЕ КОМАНДЫ
BAKER İKİ TAKIMI İDARE EDEBİLİR Mİ?
Как ты будешь их тренировать целиком зависит от тебя.
Onları nasıl deniyeceğini sana bırakıyorum
И когда мы начнём это тренировать?
Beyler, başlıklarınızı takmanız için 30 saniye veriyorum.
Чтобы тренировать себя, я путешествую по стране.
Naruto-kun!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]