Туда traducir turco
38,182 traducción paralela
Просто любопытно. Туда трудно достать билеты.
Fenway'den bilet almak zor iştir.
Но Поп отвёз её туда, потому что они с Дайаной любили друг друга.
Ama Paul böyle yaptı çünkü Diane ile sevgiliydiler.
Слушайте, вам туда нельзя.
Hey, oraya giremezsiniz.
Значит туда, где самые интенсивные боевые действия.
Savaşın en yoğun olduğu bölgeye gidelim.
Если ты доставишь меня туда, я уверена, что найду Ареса.
Beni oraya götürürsen eminim Ares'i orada bulacağım.
Не ходи туда.
Oraya gitme.
Не ходи туда.
Oraya gitme!
Как туда попасть?
Nasıl gidebiliriz?
И как, черт побери, нам проникнуть туда?
Oraya nasıl gireceğiz?
Я могу проникнуть туда.
- Ben girebilirim.
Ты не пойдешь туда, это слишком опасно.
- Gitmiyorsun, çok tehlikeli.
В общем, я пойду туда и разыщу место лабораторию или еще лучше, где они делают газ.
Ben içeri girip gazın üzerinde mi çalışıyorlar bakayım. Daha da iyisi, yerini öğreneyim.
Как нам попасть туда?
Nasıl içeri girebiliriz?
Эй, Джек. Эти ящики не туда.
Jack, o raflar oraya gitmeyecek.
Хорошо, круизный лайнер отправляется из Флориды и пойдёт прямо туда.
Tamam, Florida'dan kalkan bir yolcu gemisi var ve doğrudan oraya gidiyor.
Да, я всё равно иду туда, Идём те.
- Evet, ben de o yöne gidiyorum.
Если я нажму на курок, а Бог свидетель, я этого хочу, если я убью всех на самолете, я все равно не проникну туда.
Bu tetiği çekip, ki Tanrı biliyor çekmek istiyorum bu uçaktaki herkesi öldürsem de oraya giremem.
Живо туда.
Hemen oraya git.
Попадем туда первыми - закроем его, и не дадим подлодке выйти в открытое море и исчезнуть навсегда.
Onlardan önce gidip kapatabilirsek denizaltının açık denize çıkıp sonsuza kadar kaybolmasını engelleriz.
Вот что я тебе скажу... ты называешь мне адрес и я пришлю туда оплату в виде банковского чека.
Ne istiyorsunuz söyleyin. Bana bir adres verirseniz size banka çekiyle ödeme yaparım.
Я собираюсь покинуть общество, уехать из Лондона, оставить Англию в прошлом, и отправиться туда, где я буду свободна.
Muhiti terk etme niyetindeyim. Londra'yı, İngiltere'yi ardımda bırakıp hür olacağım bir yere seyahat ediyorum.
Я последую туда, куда он ведет.
Nereye götürürse takip edeceğim.
Туда, где она хотела быть.
Olmak istediği yer orasıydı.
Никогда бы не послал свои войска туда, куда бы сам не отправился.
Kendi gitmeyeceği yere askerlerini asla göndermezdi.
Я туда не поеду.
Oraya gitmem.
Я хочу чтобы ты уронил свою жопу туда где она, блять, официально должна была находиться, и я хочу чтобы ты сказал Бади, чтобы он тащил свою жопу сюда!
Sen gidip o kıçını oturman gereken yere koyacaksın, Badi'ye de buraya gelmesini söyleyeceksin!
Босс и миссис Босс, туда.
Patron ve Patroniçe, işte orada.
Я направляюсь туда.
Oraya geliyorum.
Пойду туда прямо сейчас.
Şu anda yapıyorum.
Каттер, Сонг, Кэрролл и Трей выдвигайтесь туда, лады?
Cutter. Sen, Song, Carroll ve Trey, oraya gidin ve bizi içeri sokun. Biz de sizi koruyacağız.
- Да. - И мы туда едем.
Biz de oraya gidiyoruz.
- Туда? - Насчет дегустации все в силе?
Evinde şarap tadacak mıyız?
Как будто одна туда пришла.
Kendi ayakları üstündeydi sanki. " Hoşça kal, anne.
- И все равно, никак не пойму, зачем ты туда переехала.
Neden oraya taşındığını hâlâ anlamıyorum.
- А как ты туда доехала?
- Seni oraya kim götürdü?
Как ты туда добралась?
Oraya kadar nasıl gittin?
Мы всегда хотели туда пойти.
Her zaman Big Sur'a gitmek isterdik.
- Как они забрались туда?
- Nasıl çıkmışlar oraya?
Этот циклон над замком... Отведи меня туда.
Beni kalenin üstündeki hortuma götür.
Вы не туда пошли.
Yanlış yere gittiniz.
Я ранил тебя туда, прежде чем ты упал.
Sen düşmeden önce seni bıçaklamış olduğum yer buydu.
Мы должны добраться туда до темноты.
Geceleyin orada kalmalıyız.
Да. Но если я помогу Волшебнику, Он сможет вернуть меня туда, откуда я родом
Ama Sihirbaza yardım edersem, beni ait olduğum yere geri götürecek.
Но ты же не думаешь туда ехать?
Oraya gitmeyi düşünmüyorsun değil mi?
Ну и мы все теперь туда едем, чтобы посмотреть.
- Biz de birlikte gidip o mu diye bakacağız.
- Так... - Не могу же я отпустить ее туда одну!
Ama oraya tek başına gitmesine ve bunu yalnız yapmasına izin vermeyeceğim.
И остановить ее я уже не могу. И я ни за что не дам ей поехать туда одной.
Bu noktada onu durdurabileceğimi sanmıyorum ve tek başına gitmesine izin vermeyeceğim.
Покажите какое и я сяду туда.
- Bana boş koltuk gösterin oturayım.
Человек выходит из тюрьмы, прежде всего он должен заботиться о том, чтобы не вернуться туда.
Hapisten çıkmış bir adamın her şeyden önce hapse geri dönmemeye odaklanması gerekir.
- Нам туда.
Arkada.
- Не хочу, чтобы ты туда шла.
- Bunu yapmanı istemiyorum.