Туда же traducir turco
948 traducción paralela
- Отправьте это туда же.
- Bunu da yolla. - Ama efendim, at nalı?
- " вы туда же?
- Sen de mi?
Отправятся туда же.
Onları da yakacağım.
- И вы туда же?
- Senin neyin var?
- И ты туда же.
- Sende de.
Оп, и вы туда же.
Sakın, başlamayın.
- Пожалуйста, и она туда же.
Diğeri de gitti.
- И ты туда же.
- Sen de mi?
Найдите женщин и отведите туда же.
Kadınları da bulup onları da oraya götürün.
Поток, который занес Маккоя в определенное время и место, мог отправить нас туда же.
McCoy'u belli bir yere ve zamana sürükleyen akım, bizi de oraya sürükleyebilir.
И народ - туда же :
Halkımız ne olacak
Ты можешь меня отвезти туда же, где я сел?
Söylesene, beni aldığın yere bırakır mısın?
Давай ставь и другую туда же.
Öbürünü de sok.
- Я повешу её туда же, где и висела.
Hemen gidip eski yerine asacağım.
Отлично! Мы сами туда же едем.
Biz de oraya gidiyorduk.
Вот и ты туда же катишься. Твой дядя Сид всегда пытался покончить с собой.
Sid Amcan sürekli kendini öldürmeye çalışırdı.
Ну, какой же смысл приезжать туда в 3 часа ночи?
Sabahın üçünde şehre gidildiği nerede duyulmuş?
Дело в том, что если бы я вновь спросила себя, чего же я хочу, я бы хотела только одного - вернуться домой, потому что если дома там нет, мне незачем и возвращаться туда.
Ve bir daha, en çok istediğim şeyi aramaya kalkarsam kendi arka bahçemden öteye bakmayacağım. Çünkü orada değilse onu zaten kaybetmedim demektir.
Но иногда, в своих снах, я все же возвращаюсь туда, в тот странный период моей жизни, который начался на Юге Франции.
Ama bazen rüyalarımda benim için Güney Fransa'da başlamış olan hayatımın o tuhaf günlerine gidiyorum.
Ты знала, что я не хочу, чтобы ты туда ходила, но ты все же пошла.
Oraya gitmeni istemediğimi biliyordun, ama göz göre göre gittin.
Вы втроём - туда, выведите всех из дома. А вы - туда, сделаете то же самое.
Senin adamların da bu bölgeyi korusun.
Мы едем туда сейчас же.
Şimdi gidiyoruz. - Nereye?
Мой наперсток, который отнесли туда феи. И когда королевский сын увидит мой наперсток, он влюбится в меня тотчас же.
Kralın oğlu yüksüğümü görünce bir aşk düştü yüreğine!
Беги туда сейчас же.
Polisler Eddie'nin mahallesini umursamazlar. Görüşürüz, Dix.
Кто-то же ее туда положил?
- Birisi oraya koymuş olmalı.
Мы отвезем всё туда, машину и всё остальное, там же мы проторчим всю ночь.
Biz arabayı falan alıp, orada toplanır, geceye kadar orada saklanırız.
Зачем же вы пришли туда?
Neden bunca zaman dönmeyi düşünmedin?
Мы должны пойти туда сразу же.
Hemen oraya gitmeliyiz.
До того, как мы туда вошли, я чувствовала себя так же, как ты сейчас.
Sonra o olay oldu.
Она в морге. Я сейчас же поеду туда и опознаю её.
Aşağıda, morgda, aşağı inip onu teşhis etmem gerek.
Ты же сам говорил, ты же хотел поехать туда. У нас еще есть время.
Belki de dediğin gibi Laredo'ya gideriz... ve öksürüğüne bir çare ararız.
- И в то же самое время! - Но мне нужно было туда.
- Ama gelmek zorundaydım.
– Куда же вы теперь? – На престольный праздник в Эльсинор. Я бы не советовал туда отправляться.
- Şimdi nereye gideceksiniz?
Сэм, вы же не полезете туда?
- Sam, yukarı çıkamazsın?
Не я же его туда прикрепил?
Onu oraya ben koymadım herhalde.
Нам же не придётся идти туда, не так ли?
Neden oraya gitmiyoruz?
Пусть он сразу же туда позвонит. Вас поняла.
Hemen arasın başkası kapmadan.
Сегодня же поеду туда сам.
Tamam, Meursault.
- Мы едем туда сейчас же.
Öyleyse hemen gidiyoruz!
Вы же не собираетесь туда вломиться.
- İçeriye girmeye çalışmayacaksın ya?
В ту ночь прибыли из Лондона четыре человека и столько же улетели туда.
O geceki iki operasyonda Londra'dan dört kişi gelirken, dört kişi de Londra'ya gitti.
Я же говорила туда не ходить.
Sana kaç defa girme dememe rağmen.
Я хочу, чтобы вы сразу же позвонили туда.
Bunu doğru bir şekilde yapmanı istiyorum.
Не ходи туда, тебе же ясно сказали.
Oraya girme.
- Тогда отнеси его туда, откуда он пришел,.. ... возьму этого сукина сына и выкинь в первом же туннеле, который будем проезжать.
- O zaman oraya git o diğer o... pu çocuğunu al ve ilk tünelde aşağı at.
Угораздило же ее пойти туда, где скрываются крикуны.
Çığırtkanların kazdığı yuvaya girmiş.
Попадаешь туда, и тебе тут же начинают говорить, что ты - псих.
İçeri giriyorsun ve hemen deli olduğunu söylüyorlar.
Виллард, ты же сам говорил, что у нас есть чудесная свободная комната и что все её вещи прекрасно туда поместятся.
Willard, ne kadar güzel ve dar bir odamız olduğunu söyleyip duruyordun. Onun bütün eşyaları o odaya mükemmel bir şekilde uyacak.
Так как же туда попали кухонные полотенца?
Bulaşık havluları oraya nasıl geldi?
Мы же едем туда.
Oraya gidiyoruz.
Сразу же после этой непогоды жителей этого региона ожидает другая буря, которая очень скоро придет туда с запада.
Karları yeni küremişlerdi ki... peşinden bir fırtınaya yakalandılar. Batıdan yeni bir dalga da gelebilir.
желтый 160
жёлтый 97
жены 99
жёны 28
жёстко 67
жестко 66
желаю счастья 32
желаю хорошо провести время 30
желаю вам счастья 21
желаю тебе удачи 30
жёлтый 97
жены 99
жёны 28
жёстко 67
жестко 66
желаю счастья 32
желаю хорошо провести время 30
желаю вам счастья 21
желаю тебе удачи 30
жесткий 24
женушка 17
женщина 4495
желаю удачи 321
жесткая 24
жене 59
жесткий диск 17
жена 916
желтая 23
жестоко 199
женушка 17
женщина 4495
желаю удачи 321
жесткая 24
жене 59
жесткий диск 17
жена 916
желтая 23
жестоко 199