Ты дрянь traducir turco
235 traducción paralela
Ты дрянь! Такуан!
Boş laf ediyorsun!
Ах ты дрянь!
Seni adi!
Какая ж ты дрянь.
Seni orospu.
Ах ты дрянь!
Seni lanet, ucube, anasını........... peyniri!
Ты дрянь.
İğrençsin.
Ты - неблагодарная маленькая дрянь.
Seni nankör şey.
Но ты больше никогда не увидишь эту маленькую дрянь!
Ama o sefil veledi bir daha asla göremeyeceksin!
Ты просто дрянь.
İğrençsin!
Ты будешь заниматься со мной любовью, дрянь!
Zevkten kudurtacağım, seni fahişe.
Ты действительно... часть статуи, а я - дрянь.
Sen kesinlikle... dev bir heykelsin, ben sadece bir fahişeyim.
Ты не могла бы не говорить "дерьмо" и "дрянь"?
Bir cümlende de aptalca ya da salak geçmese olmaz mı?
Ну ты и дрянь...
Tam bir kaltaksın.
- Ты хочешь, чтобы он читал эту дрянь?
- Bu zırvalığı okumasını mı istiyorsun?
Это ты вякнул, маленькая дрянь?
Yoksa sen miydin aşağılık herif?
Ты не дрянь.
- Eski karım için söylüyorum sana söylemem.
Ты просто дрянь!
Sorun sensin, alçak herif!
Если ты, придурок, не уяснишь одну вещь : это моя дрянь.
Bu herifi siz teslim alana kadar o bana aittir.
Зачем ты ешь эту дрянь?
Niye o şeyi yiyorsun?
Ну где же ты, мелкая дрянь!
Orada mısın, küçük pislik?
Слушай, ты, маленькая дрянь. Когда-нибудь я тебя поймаю и ледорубом вырежу у тебя на спине свое имя.
Gün gelir de seni yakalarsam buz kıracağıyla ismimi sırtına kazıyacağım.
Зачем ты ешь эту дрянь? Что у тебя вместо мозгов?
Bu çöpü neden yiyorsun?
Ну, ты и дрянь.
Seni aşağılık herif.
Ты, мразь, я целый день вкалываю, чтобы эту дрянь приготовить.
Ben bütün gün bu zıkkımı pişirmek için eşek gibi çalıştım.
Книга, которую ты читаешь - дрянь!
Bu şeytani bir kitap.
Как ты думаешь - кого эта дрянь будет убивать?
Bunun kimleri öldüreceğini sanıyorsun?
- Ты только посмотри, во дрянь.
Aşağılık şey.
- Ты видел эту дрянь?
Şunu görüyor musun?
Ты первая начала, дрянь!
Sen başlattın, fahişe!
А вот и Ромео. Ромео! Хо-хо, ну ты и дрянь!
Romeo! Sinyor Romeo, bonjour!
Это не ты, а та дрянь внутри тебя.
Senin hatan değildi. İçindeki kahrolası şeyin suçu.
Как ты можешь продавать такую дрянь? - Амчилай - это вкусно.
Bir kutu dolusu yağı nasıl satıyorsunuz siz?
тогда я ничего не знала о любви, но теперь-то я точно знаю. Ах ты, дрянь!
ama seninle olmam mümkün değil, sen değişmessin asla!
Ты сказала, что эта дрянь убьет меня, да?
O şeyin beni öldüreceğini söylemiştin.
Где ты брал эту дрянь?
Zarfı nereden aldın?
Ты почему тут с моим парнем танцуешь, дрянь?
Sen benim erkek arkadaşımla ne yaptığını zannediyorsun be kaltak!
- Ты видела, как эта дрянь липла к Тарику?
Benim Tariq'imin peşindeki yosmayı gördün mü sen?
- Что ты всякую дрянь - то выбираешь?
- Bir kere çocuğun için gel buraya?
Ты маленькая дрянь! Я закончила с тобой!
Seninle işim bitti.
Ты навлекла позор на мою голову, неблагодарная дрянь.
Beni ne kadar utandırdığını anlatacağım, nankör sürtük.
Да сними ты, наконец, эту дрянь.
Şunu çıkarır mısın?
- Зачем покупать всю эту дрянь, если ты не можешь запомнить, где сыр, который с этой дрянью едят?
Bunları bir arada tutan tek şeyi almayı hatırlayamadıktan sonra bunca yiyeceği almanın ne anlamı kalıyor?
И нашла это. А теперь скажи, пожалуйста, давно ты эту дрянь нюхаешь?
Bana söyler misin bu bokla ne yaptığını seni keş herif?
Ты - дрянь.
Hiçbir işe yaramazsın.
Хайд когда-нибудь давил на тебя, чтобы ты попробовал эту дрянь?
Hyde bu şeyi kullanman için sana hiç baskı yaptı mı?
А ты боялся, что нас заметут легавые или ещё какая дрянь случится.
Polislerin bizi yakalayacağından nasılda korkmuştun.
Может, ты предпочитаешь питаться в Макдональдсах и есть там всякую дрянь... концентраты, пестициды, прион-протеины и тому подобное давай, начинай, я не буду тебя переубеждать
Artık yemek yapmayacağım ve kendimi de üzmeyeceğim.
Ты приходишь сюда, пьешь эту красную дрянь, от тебя несет, ты всю ночь проводишь в баре, и все это в порядке вещей.
İşe Red Bull içip, alkol kokarak geliyorsun.
Если бы это было не так, ты бы не размазывал эту липкую дрянь по своему черепу миллион раз в день.
O yüzden günde 1 0 milyar kez kafana yapışkan şeyler sürüyorsun.
И ты рассчитываешь, что я буду есть эту дрянь?
- Bu pisliği yememi mi bekliyorsun?
- Ещё одна новость. Последняя книжка - просто дрянь! Ты видел квартальный отчёт?
Sana haberlerim var... o iki sayfa orada olsaydı bile, kitap yine de anlam kazanmayacaktı.
Как ты можешь есть эту дрянь в такую рань?
Sabahın bu saatinde nasıl böyle bir şeyi yiyorsun?