Ты злишься на меня traducir turco
608 traducción paralela
Почему ты злишься на меня?
Bana ne kızıyorsun?
Я сто раз брала трубку, чтобы тебе позвонить... но была уверена, ты злишься на меня из-за того, что я отобрала у тебя новости.
Yüzlerce kez seni aramak için elimi telefona attım. Ama haber programını elinden aldığım için benden nefret ettiğini düşünüyordum.
Ты злишься на меня?
Sinirli misin?
Ты злишься на меня?
Bana mı kızgınsın?
- Ты злишься на меня?
- Bana kızgın mısın?
Паулина, это всё из-за меня. Ты злишься на меня.
Paulie, sorunun benimle.
Почему ты злишься на меня?
Bana neden böyle kaba davranıyorsun?
Что ты хочешь делать? Я понимаю, почему ты злишься на меня. Но не стоит...
Bana kızmanı anlıyorum ama...
- Я не могу видеть, как ты злишься на меня.
Lütfen. Bana kızgın kalmana dayanamam.
Ты злишься на меня?
Şehirdeydim, plak yapıyordum.
Почему ты злишься на меня?
Bana neden kızgınsın?
- Аманех, ты злишься на меня?
- Amaneh, bana kızgın mısın?
Сэм, если ты злишься на меня, то это отвратительный способ показать это.
Kazın ne kadar oynak? Sam, eğer bana kızgınsan bunu göstermek için çok uygunsuz bir yol bu.
Эрик, ты злишься на меня за то, что я была за сценой с Тедом Ньюджентом? Нет, нет.
Eric, Ted Nugent ile tanışmak için sahne arkasına gittim diye mi kızgınsın?
Ты злишься на меня за вчерашнее?
Dün olanlar yüzünden benden nefret mi ediyorsun?
И если ты злишься на меня из-за своего новомодного словаря тогда тебе стоит заглянуть в мой классический словарь.
Ama eğer bu yeni moda sözlükler bana kızmana neden oluyorsa... ... o zaman sana benim orijinal sözlüğümü bulmak zorundayız.
Ты злишься на меня, потому что я разболтала Донне секрет?
Donna'ya bir sır söyledim diye mi kızdın bana?
Ты на меня из-за чего-то злишься?
- Bana bir gıcığın mı var?
- Ты все ещё злишься на меня?
- Hala kızgın mısın?
Ты на меня злишься?
Bana kızgın mısın?
Чего ты на меня злишься?
Neden beni suçlayıp duruyorsun?
Ты на меня злишься?
- Bana kızgın mısın?
Что я такого сделал, что ты так злишься на меня?
Bana bu kadar kızmanın sebebi ne?
- Ты на меня все еще злишься?
- Bana hala kızgın mısın?
Я думала, что ты всё ещё злишься на меня.
Bana kızgınsın sanmıştım.
Что это ты так злишься на меня?
Neden zehrinizi benim üzerime kusuyorsunuz?
Энни. Ты на меня злишься или на ситуацию? Мне больно от всего этого.
Annie bana mı bozuldun?
Ты, наверное, злишься на меня.
Bana çok kızmış olmalısın.
А на меня-то ты что злишься?
- Neden bana kızgınsın?
Похоже, ты немного на меня злишься...
Sesin bana biraz kızgınsın gibi geldi?
Ты ведь на меня больше не злишься?
Bunu benim için kolaylaştırmayacaksın, değil mi?
Чендлер, я знаю, что ты всё ещё на меня злишься но в тот вечер там было двое.
Biliyorum, hala bana kızgınsın ama o akşam orada iki kişi vardı.
Я представляю, что ты должно быть злишься на меня... но я сражаюсь за благородную цель.
Benim için iyi duygular beslemiyorsun biliyorum... ama kutsal bir amaç için savaşıyorum.
Ты на меня злишься?
Bana kızdın mı?
Билл, не сердись на меня, я знаю, ты злишься, когда я тебя спрашиваю.
Bill, lütfen bana kızma ama,... bunu sormamdan nefret ettiğini de biliyorum...
Ты больше не злишься на меня, не так ли?
Şimdiden pes etmiyorsun, değil mi?
Что мы целовались и всё такое, но я и не вспомню, что мы занимались любовью по причине твоего микроскопического пениса. - Ты всё еще злишься на меня.
- Öpüştüğümüzü, sarıldığımızı ve mikroskobik penisinden dolayı sevişip sevişmediğimizi hatırlayamadığımı anlattım.
Фиби, ты на меня злишься?
Phoebe bana kızgın filan mısın?
За что ты на меня так злишься?
Bana bu kadar kızdığın şey neyse söyler misin lütfen?
- Ты на меня злишься.
- Bana kızgın olduğunu biliyorum.
Ты всё ещё злишься на меня за то, что я лишил тебя единственного шанса узнать смысл твоей жизни?
Hayatının anlamını öğrenmek için tek şansını yok ettiğim için halen bana kızgın mısın?
Ты обычно на меня злишься.
Bir zamanlar bana deli gibi aşıktın.
Я знаю, ты на меня злишься, но зачем же причинять себе боль?
Bana kızgın olduğunu biliyorum ama bu yüzden kendine acı çektirmemelisin.
Ты на меня злишься?
Bana çok mu kızgınsın?
Ты всё ещё злишься на меня?
Bana hala kızgın mısın?
НЕ ЗНАЮ, ПОЧЕМУ ТЫ ТАК ЗЛИШЬСЯ НА МЕНЯ, НО ЭТО ВСЁ НЕ МОЖЕТ БЫТЬ ПО МОЕЙ ВИНЕ
Bana neden bu kadar kızgınsın bilmiyorum ama bütün sorumlusu ben olamam.
Я шла. И что ты на меня злишься?
Ve niye bana kızıyorsun?
- Ты на меня теперь злишься? - Нет, я совсем не злюсь.
- Hayır, kızgın değilim.
Я знаю, что ты все еще злишься на меня, но мы должны об этом поговорить.
Ross, bana çok kızdığını biliyorum ama konuşmalıyız.
Нет, этому я научился у тебя. Ты всё ещё злишься на меня за то, что я сдала тебя в больницу.
Anlaşılan seni hastaneye gönderdiğim için hala bana kızgınsın.
Но, думаю, ты злишься на меня.
Ama sanırım bana kızgınsın.