English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Т ] / Ты королева

Ты королева traducir turco

316 traducción paralela
Ты королева моды
# Benim moda kraliçem sensin #
Ты королева... мое дитя, мой босс
Sen bir kraliçesin, Çocuğum, patronum
Ты королева миниюбок спендекс. А не он.
Sen spandeks mini etek kralısın.
Ты королева скандала.
Sen yüzleşmelerin kraliçesisin.
Так ты королева этого вечера?
Gecenin kraliçesi siz misiniz?
Ты королева.
Oh, kraliçemsin.
- Можешь. Кричи, ты королева джунглей.
Büyük.Cesur. Ormanlar kraliçesi.
Корди, ты королева.
Cordy, muhteşemsin.
Ты королева головоломок.
Bilmeceler kraliçesisin.
Будь ты королева Или шлюха
Kraliçe olsak, ya da sefil
- Ну, если ты решил... что это королева, так посмотри ещё раз.
- Bunu kız zannediyorsan bir daha bak.
Ну, ты ведь всех держишь на расстоянии, как королева,..
Sen bence uzaktaki muhteşem bir kraliçe gibisin.
Ведь ты наш отец, а наша королева - мать нам.
Sen bizim babamızsın. Ama Kraliçemiz de bizim annemizdir.
Ты превосходишь, как королева.
# Sen bir kraliçe gibi onların üstündesin #
Здоров он, королева. С какими ж ты вестями?
Peki sözünü ettiğin haber ne?
Ты Ричмонду привет мой отвези ; скажи ему, что королева рада ему дать в жёны дочь Елизавету.
Soylu Richmond'a saygılarımı ilet ve de ki, Kraliçe, kızı Elizabeth'le evliliğine yürekten razı oldu.
Красавица, настоящая королева! Да, ты похожа на Моби Дика, королева.
Moby Dick'e benziyorsun bence.
Ты чародей, а я королева-девственница.
Siz hokkabazsınız. Ben Bakire Kraliçe.
В Париже ты будешь как королева.
Kırmızı tayyörünün üzerinde bu güzel duracak Paris'te.
Ты что королева скорости?
Sen hız kraliçesi falan mısın?
Ты ведь знаешь, что значит перевёрнутая Королева Кубков?
Ters pozisyondaki kupa kraliçesinin anlamını biliyorsun, değil mi?
Ты моя королева.
- Kraliçem!
Ты - - законная наследница королевской семьи Лапуты, Королева Люсита.
Sen Laputa kraliyet ailesinin gerçek varisisin.
Ты не королева Англии!
İngiltere kraliçesi değilsin sen!
А ты в ней королева.
Ve sen de Prenses.
Ну конечно, мой кузен. Ты родился в 1079 году, а этот месье - слуга Жанны Д'Арк! А я, я - английская королева, разве не так?
Sen Zorlu Godefroy'sun, o da Joan Arc ve ben de İngiltere kraliçesiyim tamam mı?
- Нет, ты не королева. Свобода!
"Özgürlük, korkunç özgürlük"
Дези вот это была королева Ты что, совсем спятил?
- Zekalı olan Desiydi. - Nasıl dersin bunu?
- Ты моя королева Рыб.
- Benim Balık burçlu kraliçem.
Она - королева, а ты будешь принцессой.
Sen bir prenses ve o bir Kraliçe.
А потом ты просто смотрел, как королева красоты выходит замуж за этого барана!
Sonra da kurtardığın o kızın böyle bir pislikle evlenmesine seyirci kalıyorsun.
Ты королева, ты богиня, мое вдохновение...
İlham meleğimsin.
Ты моя королева.
- Senin kraliçenim.
- Я королева, а ты - пчела.
- Ben kraliçeyim, sense kölem.
- Я королева, а ты - пчела.
— Ben kraliçeyim, sense kölem.
- Я королева, а ты - пчела.
- Ben kraliçeyim, sense hokkabaz.
Ты - Геката, королева Преисподней.
Aslında sen Hecate'sin, Yeraltının kraliçesi.
Лоис, я всегда твердил, что ты должна жить как королева. Так вот, я достал тебе личного шута.
Lois, sana hep kraliçe gibi davranılması gerektiğini söylerdim ya sana soytarı aldım.
Мы будем как король и королева Клубландии, ты и я.
Clubland'in kralı ve kraliçesi gibi olacağız.
Арахния, королева паучьих людей... ты не ответила на мои призывы.
Arachnia, Örümcek insalarının kraliçesi... Benim çağrıma yanıt vermedin. Yapma....
Ты для меня - королева.
Sen de bana güzel görünüyorsun.
Но ты моя королева
Ama benim gencecik kraliçemsin
Она просто потрясающая... Ты - королева всего на свете.
Bu, harika bir kitap ve sen de, her şeyin kraliçesisin.
Тем не менее, ты - принцесса. А я - королева Кларисс Ренальди.
Bununla birlikte, sen prensessin ve ben de Kraliçe Clarisse Renaldi'yim.
Ты самая крутая королева в мире.
Sen gördüğüm en kıyak kraliçesin!
Ты думаешь, что как королева, я была с ней слишком резка?
Yani bir kraliçe olarak, ona çok zalimce davrandığımı mı söylüyorsun?
Ты знал, правда, где лежит королева червей.
Kupa kızının nerede olduğunu biliyordun değil mi?
- Ты что, намекаешь на то, что я "королева сцены"?
Benim sahne kraliçesi olduğumu mu ima ediyorsun?
- Ты и есть королева сцены.
Sahne kraliçesisin.
- Ты, королева драмы.
- Drama kraliçesi!
Ты - королева негативности.
Tamam, artık tasdiklendi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]