Ты ничего не сделала traducir turco
218 traducción paralela
Почему ты ничего не сделала, чтобы понизить жар?
Durum bu raddeye gelene kadar nedene bekleyip durdunuz?
Ты ничего не сделала.
Sen bir şey yapmadın.
Ты ничего не сделала.
Sen hiçbir şey yapmadın ki.
- Но ты ничего не сделала.
- Ama sen aslında hiç bir iş yapmadın.
- Почему ты ничего не сделала?
- Neden birşeyler yapmadın?
- Ты ничего не сделала... - Я хотела вырвать ее горло!
- Onun boğazını parçalamak istedim.
Я говорил тебе, что он болен. Почему ты ничего не сделала?
Sana söyledim, kendini iyi hissetmiyordu.
Та же история что и с тем парнем, что тебе понравился, пробегали за ним... и в итоге ты ничего не сделала.
Bu, aynı takip ettiğimiz adam gibi... ve sen hiçbir şey yapmadın.
Я не знаю, почему, Вэнди. Но ты ничего не сделала.
Nedenini bilmiyorum Wendy ama sen bir şey yapmadın.
Ты ничего не сделала! Мир не вращается вокруг тебя, знаешь.
Dünya senin etrafında dönmüyor.
Ты ничего не сделала.
Hiçbir şey yapmadın.
- Нет, не извиняйся, ты ничего не сделала.
- Hayır, dileme. Hiçbir şey yapmadın.
Бог мой! Мне ты ничего не сделала!
Tanrım, bana bir şey yaptığın falan yok!
Ты ничего не сделала?
Hiçbir şey yapmadın, öyle mi?
Ну, приятного ты мне точно ничего не сделала.
- Pek bir faydanı görmedim.
Я знаю, что ты не сделала ничего плохого твоя семья не даст тебя в обиду.
Yanlış bir şey yapmayacağını biliyorum tabii biraz babamın tarafına çekmiş olduğun gerçeği dışında.
Ты несправедлив, я ничего не сделала!
Ben bir şey yapmadım Robert!
Ты не сделала ничего, Чтобы понравится мне...
Onun hoşuna gitmek için, hiçbir şey yapmaya çalışmadın.
Ты ничего не сделала.
Bir saat demiştin.
Ты же ничего не сделала. Засунь это себе в лифчик.
- Sutyenine koy bari, hadi.
Нет, ты просто ничего для меня не сделала.
Hayır. Sadece beni yeterince tahrik etmiyorsun.
Но ты же сказала, что ничего не сделала с его машиной.
Arabasına bir şey yapmadığını söylemiştin.
Ты ведь не сделала ничего плохого с тем чеком, который я тебе дала?
Sana verdiğim şu boş çeklerle kötü bir şeyler yapmadın değil mi?
Ты не сделала ничего плохого.
Yanlış bir şey yapmadın.
Ты не сделала ничего плохого.
Sen hata yapmadın.
Элли, ты не сделала ничего дурного, так же как и Ричард.
Ally, sen yanlış bir şey yapmadın. Richard da öyle.
Послушай. пока ты ничего плохого не.. .. сделала себе и наследству своих внуков тебе надо прекратить жить одной.
Kendini ve torunlarının mirasını daha çok yıpratmadan, yalnızlıktan vazgeçeceksin.
А ты собиралась путешествовать, устроиться на работу-и так ничего и не сделала.
Seyehat edecektin, Gönüllü çalışacaktın.
Ты не сделала ничего такого.
Sen yanlış bir şey yapmadın.
Если ты не сделала ничего дурного, зачем извиняться?
Yanlış bir şey yapmadıysam neyin özrünü dileyeyim?
Чарли присмотрит, чтобы ты другим ничего не сделала.
Öyle olsun. Charlie, dikkat et de bir başkasına zarar vermesin.
Что ты с ним сделала? - Да ничего я с ним не делала!
Onunla ne yaptınız?
Да нет же, ты не сделала ничего плохого.
Sen yanlış birşey yapmadın.
Как по мне, ты не сделала ничего дурного но это все не моё дело.
Söyleyebileceğim tek şey ; sen yanlış bir şey yapmadın, ama bu beni ilgilendirmez.
Это ничего, если ты этого не сделала... | всё в порядке.
Tanrım! Bacaklarıma ağda yapmam gerek.
Ты ничего | не сделала, чтобы извиняться.
Özür dileyecek hiçbir şey yok, hiçbir şey.
Ты не сделала ничего плохого.
- Sen hiç yanlış bir şey yapmadın.
Ты не сделала ничего плохого.
Hiç yanlış bir şey yapmadın.
Ты не сделала ничего?
Hiçbir şey yapmadın mı?
Может быть, ты и не сделала ничего, но ты не помешала.
Bu konuda sen de onun kadar suçlusun demek.
Ты и твоя глупая группа играете у ТС в субботу, так что не говори, что я ничего для тебя не сделала, хорошо?
Sen ve aptal grubun Cumartesi günü TCs'de çalacaksınız. O yüzden, senin için hiçbir şey yapmadığımı söyleme, tamam mı?
Я знаю, что встречалась с ним. Ты думаешь, что ничего плохого не сделала?
Oradaki Tim Chang, değil mi?
Ну, тогда, почему бы тебе не рассказать об этом Эми, раз уж ты думаешь, что ничего плохого не сделала?
Niye bir zen ustasını öldürsün ki?
Я не давал ей ничего, так ты это сделала за моей спиной.
Adım gibi eminim ben vermedim. Arkamdan iş çeviriyorsun.
- Ты никому ничего не сделала.
- Kimseyi kırmadın.
Я имею ввиду, если ты не сделала ничего особенного.
Tabi, eğer özel bir şeyler yapmayacaksan, Mimi.
Ты сделала все это для меня, а я ничего тебе не подарил.
Sen tüm bunları benim için yaptın, bense sana hiçbir şey veremedim.
Ты никогда ничего не сделала для меня.
Benim için hiç bir zaman bir şey yapmadın.
я бы никогда не сделала ничего что может быть опасным для тебя ты уже сделала
Seni tehlikeye atacak bir şey yapmam. Yaptın bile.
Ты не сделала ничего плохого.
Sen yanlış bir şey yapmadın.
- Ты не сделала ничего неправильного. Это не считается ошибкой.
Yanlış bir şey yapmadın.
ты ничего не понял 40
ты ничего не знаешь 283
ты ничего не поняла 20
ты ничего не хочешь мне сказать 47
ты ничего не понимаешь 177
ты ничего не знаешь обо мне 52
ты ничего обо мне не знаешь 121
ты ничего мне не должен 29
ты ничего не сделал 87
ты ничего не делаешь 40
ты ничего не знаешь 283
ты ничего не поняла 20
ты ничего не хочешь мне сказать 47
ты ничего не понимаешь 177
ты ничего не знаешь обо мне 52
ты ничего обо мне не знаешь 121
ты ничего мне не должен 29
ты ничего не сделал 87
ты ничего не делаешь 40