English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Т ] / Ты одна из нас

Ты одна из нас traducir turco

118 traducción paralela
Но ты одна из нас.
Ama sen bizden birisin.
Теперь ты одна из нас.
Artık bizden birisin.
- Ты одна из нас.
- Neden incitelim ki.
" еперь, когда ты одна из нас не стесн € йс € петь с нами ћы так гордимс € тобой что все, что ты делаешь - правильно.
Artık sen de bizdensin Şarkılar söylesen Etrafı dağıtsan Gene de kızmayız
- Ты одна из нас
Artık bizden birisin.
Мы думали, ты одна из нас.
Bizden biri olduğunu sanmıştık.
Морган, ты одна из нас.
Morgan, sen bizden birisin.
Нет, нет, нет. Я хочу сказать, возможно, ты одна из нас.
Hayır, yani demek istediğim sen de bizlerden birisin.
Возможно, ты одна из нас.
Sen bizlerden biri olmalısın.
Ты одна из нас.
Sen bizden birisin.
Ты одна из нас.
Bu da seni bizden biri kılar.
Они говорят : "Прешес, ты одна из нас".
"Değerli, sen bize aitsin." diyorlar.
Ты не можешь сбежать, потому что теперь ты одна из нас навсегда.
Geri dönemezsin, buraya gelen, sonsuza kadar bizimle kalmak zorundadır.
Ты одна из нас, моя дорогая.
Sen bizden birisin hayatım.
Так ты одна из нас.
Bizden birisin.
Ты одна из нас, Кэсси.
Bizden biri olduğunu biliyorsun Cassie.
Ты одна из нас.
Bizden birisin.
Теперь ты одна из нас. Действуй соответственно.
Artık bizden birisin, öyle davran.
Это только для парней, ты одна из нас.
'Ama seni de oğlanlardan biri olarak görüyoruz...'
- Ты одна из нас, милая.
- Sen bize aitsin tatlım!
- Ты одна из нас.
- Sen bize aitsin.
Мерун? и с этого момента ты одна из нас.
Merun? Fareli Köyün Kavalcısının kayıtları sende... bizden birisin.
Хейли, ты одна из нас.
Hayley, sen de bizden birisin.
О, я понял. Ты у нас не только задира, но еще и одна из них?
Sen sadece Sappho'nun kızlarından değilsin, aynı zamanda onlardansın.
- Ты одна из нас.
- Sen de kahramansın.
Ты больше не одна из нас.
Artık bizden biri değilsin.
Ты теперь одна из нас.
Bizim dilimiz. Artık bizden birisin.
Ты - одна из нас.
Bizden birisin artık.
Не важно, что она сделала или что ты думаешь.. она одна из нас
Ne yapmış olursa olsun sen ne düşünürsen düşün o bizlerden biri.
Мам, теперь мне кажется, что я должна проводить тебя в машину и тогда ты проводишь меня обратно и тогда мы застрянем в ужасной петле и ни одна из нас не одела для этого туфли.
Anne! Şimdi ben seni arabana götürmeliymişim gibi hissettim. Sonra sen beni geri getirmek isteyeceksin ve korkunç bir kısır döngüye gireceğiz.
И ты любишь бегать, а я люблю валяться и... одна из нас должна была уступить.
.. oturup.. .. birimizin fedakarlık yapması gerekiyordu.
А почему ты думаешь, ни одна из моей лошадей не смотрит на нас?
Atlarımın neden izlemediğini sanıyordun ki?
Ты не одна из нас.
- Bizden değilsin.
Одной частью она одна из нас, другой частью - одна из них, а это значит, что нам самим не ясно, кто ты на самом деле!
Onun yarısı başka bir şey, diğer yarısı başka bir şey. Bu da demek oluyor ki senin ne olduğunu ne biz ne de sen söyleyebilirsin!
Ты теперь одна из нас.
Artık sen de bizdensin.
Ты ездил в Бостон, чтобы увидеться с ней, и одна из твоих пациенток напала на нас.
Boston'a onu görmeye gittin ve hastalarından biri, bize saldırdı.
Я одна из первых членов Хора, и я пела "Сядь, ты раскачиваешь лодку", когда Финн и Пак все еще обливали нас слашем.
Glee kulübünün ilk üyelerinden biriyim ve Finn'le Puck üstümüze buzlu içecek dökerken, "Sit Down You're Rockin'the Boat" parçasını söyleyenlerdendim.
Леона, ты же одна из нас.
Leona, sen bizden birisin.
Ты можешь либо умереть, либо жить, как одна из нас.
Ya ölürsünüz ya da bizden biri olarak yaşarsınız.
Если ты – одна из нас, ты придешь.
Eğer bizden biriysen orada olursun.
А если не знаешь, кто она, значит ты все ещё одна из нас.
Hâla kim olduğunu bilmiyorsan bizden birisin demek oluyor.
Что ты - одна из нас.
Bizden birisin.
Ты одна из нас, Оливия.
Gözlerini devirme hiç. Sen de bizden birisin Olivia.
Неважно, в общем, я понял что если каждый из нас скажет тебе свою версию того, что было написано в отцовском письме, и только одна из версий будет правдой, и мы не скажем тебе, какая именно, ты навсегда останешься в состоянии эпистемической амбивалентности.
Her neyse, fark ettim ki her birimiz sana babanın yazmış olabileceği belli başlı şeyler söyleyeceğiz ama sadece birisi doğru olacak ve hangisi olduğunu da söylemeyeceğiz, sen de sonsuza kadar epistemik duygu karmaşası içinde olacaksın.
Ты теперь одна из нас.
Artık bizden birisin.
Тогда ты должна знать, что раз они увидели тебя, только одна из нас уйдет отсюда живой.
Emir aldığını biliyoruz. Seni gördüklerinde yalnızca birimizin buradan sağ çıkacağını da biliyorsundur.
Зато теперь ты точно одна из нас!
Şimdi artık gerçekten bizden birisin.
Это так не работает, Ты не одна из нас.
O şekilde olmuyor. Sen bizden biri değilsin.
Ты теперь одна из нас, Мэри.
Artık sen de bizden birisin Mary.
Если ты не видишь, что она одна из нас, какой же ты лидер.
Onun bizden biri olduğunu göremiyorsan, bir lider olarak sen kaybedersin.
Ты же, мать твою, одна из нас.
Harika bir polissin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]