Ты что говоришь traducir turco
6,896 traducción paralela
Ты была моим главным свидетелем, а теперь говоришь, что все это время врала.
Sen benim anahtar tanığımsın ve şimdi de bu zamana kadar yalan söylediğini söylüyorsun.
Ты говоришь, что подвеска Пиппы принадлежит Клэр?
Pippa'nın kolyesinin aslında Claire'a ait olduğunu mu söylüyorsun?
Ты говоришь, что Пол и Джаред были результатом инцеста?
Ensest ürünü olan sensin-Paul ve Jared o söylüyorsun?
Так ты говоришь, что банды платили этому парню, чтобы он избавлялся от важных свидетелей?
Yani hassas hedefleri ortadan kaldırması için çeteler bu adamı mı kiralıyor diyorsun?
Когда мама просит вынести мусор, ты идёшь и выносишь, но на улице видишь гадюку, ты не говоришь, что ничего не сделал, потому что мама просила тебя лишь вынести мусор.
Anne çöpü atmanı ister, dediğini yaparsın ama çıkarken bir çıngıraklı yılan görürsün. İçeri gidip, bir bok yapmadığını söylemezsin çünkü sadece çöpü atmanı istemiştir.
- Ты знаешь, что говоришь, прямо как отец?
- Babam gibi konuştun var ya!
Ты говоришь, что собираешься совершить преступление?
Suç işlemeyi düşündüğünü mü söylüyorsun?
Итак, ты говоришь, что Якоби убил Мариссу, но в некотором смысле он не ответственен за это.
Yani diyorsun ki Jacoby Marissa'yı öldürdü fakat bir şekilde bundan o sorumlu değil.
Ты говоришь, что я не могу умереть?
Ölemez miyim yani?
Когда ты говоришь : "его отпустило", что ты имеешь в виду?
Kendine gelmesi için derken neyi kastediyorsun?
Ты говоришь, что не пил?
İçmediğini mi söylüyorsun?
Так ты говоришь, что этот Карл Хаас был настоящим праведником.
Yani Karl Haas'ın aslında onurlu olduğunu mu söylüyorsun?
Сейчас я подожду минутку И если все, что ты говоришь - правда
Dur bir dakika.
Ты говоришь, что причиной стала тайная операция СВР, цель которой - собственное обогащение.
SVR'ın kendini zengin etmek amacıyla yaptığı gizli operasyonunu olduğunu belirtmişsin.
ЦРУ говорит, что я предательница, ты говоришь, что я всё ещё работаю на ЦРУ.
CIA hain olduğumu düşünüyor, sense CIA için çalıştığımı.
Что ты говоришь.
- Öyle mi?
Братан, я люблю тебя, но ты ни черта не знаешь о том, что говоришь.
Ahbap, seni seviyorum ama ne söylediğinin farkında değilsin.
Так вот, что ты должен делать... ты возвращаешься обратно, стучишь в дверь и говоришь, что забыл ключи где-то внутри, понял?
Pekala, işte şimdi yapacağın şey Geri gideceksin ve o kapıyı çalacaksın ve anahtarlarını içeride bir yerde unuttuğunu söyleyeceksin, tamam mı?
Нет, просто, если ты говоришь, что это здорово, значит, это здорово. Просто...
Yok, yani sen harika diyorsan, o zaman harika olmalı.
Ты рассказала своей маме, что у меня финансовые проблемы, потом ты идёшь и говоришь с Адамом, и всем, кроме меня, это известно, а я выгляжу как идиот.
Gidip annene mali sorunlarım olduğunu söylemiştin sonra o da Adam'a anlatmıştı, ben hariç herkes biliyordu. Salak mıyım ben?
Макс, что ты такое говоришь?
Max, ne diyorsun sen?
Я не понимаю, что ты говоришь.
Ne dediğini anlamıyorum.
Что ты такое говоришь?
Neyden bahsediyorsun sen?
Ты говоришь, что Зои была жива и появилась в Северной Каролине сегодня утром?
Bana Zoey'nin hayatta ve bu sabah Kuzey Carolina'da mi oldugunu soyluyorsun?
Ты говоришь, что у нас есть пушка, но нет того, кто нажал на курок?
Tamarn, diyorsun ki silah elimizde, ama tetigi ceken insan yok mu?
Ты говоришь, что кто-то издевался над Зои из-за меня?
Birinin benim yuzumden mi Zoey ile ugrastigini soylüyorsun?
Конечно, я не всегда делаю то, что ты говоришь.
Söylediklerini her zaman yapmadığım doğru.
Ты говоришь, что я готов, но это не так.
Hazır olduğumu söylüyorsun ama değilim.
Ты так говоришь, потому что не знаешь меня.
Beni tanımadığın için böyle düşünüyorsun.
Что ты говоришь?
Sen neden bahsediyor...
Ты говоришь так, потому что хочешь, чтобы я тебя отпустил.
Böyle söylüyorsun çünkü gitmene izin vermemi istiyorsun.
Почему же ты опять говоришь нам, что ты - не убийца, Сет.
Neden bir katil, Seth değil nasıl bize tekrar söyleme.
Доусон, я не хочу влезать во всё это, но ты говоришь как человек, пытающийся убедить самого себя, что он поступил правильно.
Dawson, böyle işlere karışmak hoşuma gitmez ama kendini doğru bir karar verdiğine kandırmaya çalışan biri gibisin.
Что... о чем ты говоришь?
- Sen neden bahsediyorsun?
Ну, я не уверен в том, что ты говоришь сейчас, Джанет.
Ben de senin şu anda ne dediğini anlamıyorum Janet.
Что такое этот "сон", о котором ты говоришь?
Bu... bahsettiğin uyku nasıl bir şey?
Ты стоишь на обочине, Бойд останавливает машину, в которой лежат деньги, – что ты говоришь первым делом?
Açıklıkta duruyorsun, Boyd kamyonuyla gelip, parayı bu araca...
Суть того, чтобы заставить человека сделать то, что ты хочешь, Рэйлан, не столько в том "что", сколько в том, "как" ты говоришь.
Bir erkeğe bir şey yaptırmaya çalışıyorsan Raylan, ne sorduğun değil nasıl sorduğun önemlidir.
Да что ты говоришь!
Ne anlatıyordun?
Ради тебя самой и всего штата Кентукки надеюсь, что ты говоришь правду.
Umarım kendi ve Kentucky eyaleti halkının iyiliği adına doğruyu söylüyorsundur.
Мы прилетаем на Силос, и теперь ты говоришь, что не починил гипердвигатель полностью?
Bunların hepsi bir tuzakmış.
И теперь ты мне говоришь, что я был неправ, Ялла?
Şimdi bana yanıldığımı söylüyorsun, Yala.
Так что ты говоришь, с завтрашнего дня, мы... Начнем все сначала?
Ne diyelim, yarından itibaren baştan başlayalım mı?
Ты говоришь, что я раскрыл свое дело и твое, и поймал убийцу?
Yani hem kendi davamı hem sizin davanızı çözüp hem de katili tutukladığımı mı söylüyorsun?
Ты говоришь, что я в квартире дольше, поэтому я могу перебороть Энни и позволить тебе устроить вечеринку, но я их не понимаю.
Daireye ilk ben geldiğim için Annie'nin kuralını feshedebilirim diyorsun, ama partiler bana bir şey ifade etmiyor.
Что? Ты все еще говоришь об этом разговоре?
Hâlâ o konuşmayı unutmadın mı?
Я чувствую, что ты не говоришь мне всей правды. Слушай, Гвен.
- Bana her şeyi söylemiyormuşsun gibi hissettim.
Ты говоришь, что в Нью-Йорке три миллиона зараженных?
New York'ta üç milyon hasta insan olduğunu mu söylüyorsun?
Ты говоришь, что у Габи есть ко мне чувства?
Gabi'nin bana hisleri olduğunu mu söylüyorsun?
Что ж, если ты говоришь о поединке, то я готова.
Yemek yarışması istiyorsan, oldu bil.
Ты говоришь себе, что это для общего блага, и надеешься, что когда-нибудь он тебя простит.
Kendine bunun çoğunluğun iyiliği için olduğunu hatırlatıyorsun ve bir gün seni affedeceklerini umuyorsun.
ты что несёшь 36
ты что несешь 30
ты что 15332
ты что делаешь 1761
ты что себе позволяешь 24
ты что издеваешься 53
ты что там делаешь 68
ты что не понимаешь 53
ты что творишь 649
ты что задумал 47
ты что несешь 30
ты что 15332
ты что делаешь 1761
ты что себе позволяешь 24
ты что издеваешься 53
ты что там делаешь 68
ты что не понимаешь 53
ты что творишь 649
ты что задумал 47