У меня traducir turco
185,697 traducción paralela
Да, у меня самой Тесла.
Kesinlikle. Bende de Tesla var.
Если бы у меня украли 70 000, я бы обратилась в полицию.
- Anlayamadım? 70 binim çalınmış olsaydı kesinlikle polise giderdim.
У меня к вам вопрос.
Sana bir sorum var.
Я вчера покупал кроссовки и мне сказали, что у меня супинированная ступня.
Geçen koşu ayakkabısı alıyordum ayaklarımın fazla supin olduğunu söylediler.
- У меня готов ответ.
- Evet. - Sizin için bir cevabım var.
У меня к вам последний вопрос, Фрэнк.
Son bir sorum var Frank.
- Боже. Ты же знаешь, что у меня всего 6 часов?
Bana sadece altı saat ayıracaklarını biliyorsun, değil mi?
У меня довольно странная просьба.
Tuhaf bir isteğim olacak.
Он бы не добавил орехи. У меня аллергия.
- Hayır, içine fıstık koymaz ki.
Ну, у меня есть рыбацкая хижина в Онтарио, но там и нормального туалета нет.
Ontoria'da bir balıkçı kulübem var ama tuvaletine tuvalet demeye bin şahit.
У меня есть цитата доктора Пико для Медсин Сан Фронтьер :
Medecins Sans Frontieres'e verdiği bir röportajdan alıntı yapıyorum :
У меня есть совет.
Bir kurul var.
Значит, у меня есть время до 5 часов, чтобы вынести вердикт.
O zaman saat 17.00'ye kadar kararımı vermeliyim.
У меня тут гость. Нет, стойте, стойте, вот она.
Hayır, bekleyin bekleyin.
Гель. Это не гель. У меня просто волосы так ложатся.
- O jöle değil saçımın doğal hali.
Нет, у меня есть фотострим.
Hayır, bir fotoğraf albümüm var.
У меня очередь.
Çok yoğunum.
Можешь смеяться, но мне нужна женщина, которая способна насладиться тем, что у меня есть...
Ama bana ihtiyacım olan kadın, sahip olduklarımdan zevk alabilecek biri.
Мне пришла повестка. У меня не было выбора.
Celp edildi başka seçeneğim yoktu.
Да мне плевать, оно было у меня в Фейсбуке.
Ne olduğu umurumda değil sonuçta facebook sayfamdalar.
У меня есть ответ : идите к чёрту.
Cehenneme kadar yolunuz var.
У меня просьба.
Bir iyilik isteyeceğim senden.
У меня вопрос, ваша честь.
Sorumuzu değiştiriyoruz, sayın yargıç.
У меня опровергающий свидетель.
Evet. Tanığın ifadesini hemencecik çürüteceğim.
Фантэйша заболела, поэтому у меня вот это.
Fantasia çok hasta, o yüzden bunu taşıyorum.
Слушайте, вот в чём дело, у меня обеденный перерыв, мисс Танджони.
Şöyle ki şu an öğle aramdayım Bayan Tanjoni.
- Элсбет, у меня и правда есть связи в министерстве, и, думаю, вы сочтёте меня весьма серьёзным врагом.
- Elsbeth. Bakanlıkta güçlü bağlantılarım var, beni karşına almak istemezsin.
У меня лишь кучка белых старпёров, которые не умеют бороться.
Elimde savaşmaktan bihaber içi geçmiş bir dolu beyaz adam var.
Роетесь у меня в столе, выпытываете у моей жены информацию.
Odamı karıştırıp bilgi için eşimi rahatsız ediyorsun.
У меня нет друзей.
- Hiç arkadaşım yok.
У меня был лучший друг.
Çok iyi bir arkadaşım vardı.
У меня для вас небольшой подарок.
Sizin için ufak bir hediyem var.
У меня будет право вето?
- Veto hakkım var mı?
Нет, но у меня.. Можно мне...
Acaba ben...
У меня для него сообщение от Феликса.
Ona Felix'ten bir mesaj iletmem gerekiyor da.
У меня мало времени.
Bunlar için zamanım yok.
Диана, у меня масса...
Diane ben de bir sürü...
Нет, у меня есть дела получше.
- Hayır. Sadece yapacak daha iyi işlerim var.
У меня несколько зарубежных вопросов.
Okyanus ötesi işlerimle ilgili birkaç sıkıntım var.
У меня только что был Колин Моррелло... предупредил не лезть в финансы фирмы, потому что... мы взяли восьмисоттысячную взятку.
Colin Morello daha yeni ofisime geldi ve şirketin finansal durumlarından uzak durmam için beni uyardı. Çünkü 800.000 dolar rüşvet almışız.
Извините, у меня не хватает... стульев.
Üzgünüm, yeterince sandalyem yok.
У меня в кармане его фотография, просто чтобы... напоминать о борьбе чёрных, которые жили раньше и... проложили мне путь.
Cebimde hala fotoğrafını saklıyorum çünkü bana önceden gelen siyahi insanların sıkıntılarını hatırlatıyor ve bana yol gösteriyor.
У меня ещё лишь пару вопросов.
- Son birkaç sorum daha var.
Нет, чтоб у меня был рычаг.
- Hayır koz elde edebilmek için.
Если так поступишь, папа, и если у меня будут дети, ты их никогда не увидишь.
Eğer bunu yaparsan baba ve ileride çocuklarım olursa onları asla göremezsin.
У меня лишь ещё один свидетель, ваша честь.
- Son bir tanığım var sayın yargıç.
У меня к этому свидетелю лишь один вопрос.
Sadece tek bir soru soracağım.
С этим у меня плохо, Эдриан.
- Tahmin etmekte kötüyüm Adrian.
У меня есть человек в Округе.
- Adliyede tanıdığım biri var.
У вас для меня задание?
Bir şey yapmamı ister misin?
Вот что меня тревожит, мисс Тассиони. У нас с Майей отношения клиента и адвоката, и..
Ama Bayan Tascioni şöyle ki, Maia ile aramızda avukat müvekkil gizliliği var.
у меня все хорошо 235
у меня всё хорошо 172
у меня всё нормально 36
у меня все нормально 35
у меня есть все 110
у меня есть всё 87
у меня есть парень 179
у меня день рождения 50
у меня есть 1150
у меня температура 20
у меня всё хорошо 172
у меня всё нормально 36
у меня все нормально 35
у меня есть все 110
у меня есть всё 87
у меня есть парень 179
у меня день рождения 50
у меня есть 1150
у меня температура 20