Увидел что traducir turco
2,978 traducción paralela
И две ночи назад, кто-то объявился, мои ребята задержали его там, у дома Марии, и когда я добрался туда, я увидел что это был не Антон.
Ve iki gece önce, biri ortaya çıktı adamlarım onu Marie'nin evinde tuttular ve oraya gittiğimde, onun Anton olmadığını gördüm.
Но когда я увидел малышку - этого милого, невинного ребенка - это то, что не позволит уйти.
Fakat bu tatlı, masum çocukla tanıştığımda... Bu, oluruna bırakacağın bir şey değil.
Когда я увидел карту опасных зданий, до меня дошло, что все цели поджигателя здесь, в нашем районе. Кроме машины и закусочной.
Tehlikeli binaların bulunduğu haritaya baktığımda arabam ve restoran haricindeki bütün hedeflerin burada bizim bölgemizde olduğunu gördüm.
Когда я увидел карту опасных зданий, до меня дошло, что все цели поджигателя здесь.
Tehlikeli binaların bulunduğu haritaya baktığım zaman kundakçının hep oralardan seçtiğini fark ettim.
В общем, я уже увидел всё, что нужно.
Görmem gereken her şeyi gördüm.
Я увидел это и подумал, что на тебе это будет шикарно смотреться.
Bunu gördüm ve sana çok yakışacağını düşündüm.
Он увидел кого-то или что-то, что эта сумасшедшая чешка засунула мне в голову, я думаю, оно все еще там.
Bir şey gördü ya da birini ya da o Çek ucube kafama her ne koyduysa onu gördü. Ama galiba hâlâ orada.
Или когда Джимми увидел тот ситком про веселого комика и решил, что он хочет стать комиком стенд-апа.
Sonra Jimmy bir sitcom'da komedyen görüp kendisi de stand-up yapmaya karar verdi.
Аксель, мы так быстро проехали студгородок, что я не увидел ничего из своего списка.
Axl, kampüsün içinden hızlı geçtik listemdeki görmek istediğim eğlenceli şeyleri göremedim.
Я кое-что увидел.
Bir şey gördüm.
Что увидел?
Ne gördün?
Билли увидел, что человек в опасности - и среагировал.
Billy tehlikede olan birini gördü ve tepki verdi, tamam mı?
Вышел спустя минуту и увидел, что он задумал.
Bir dakika sonra dışarı geldi, ve ben o kadar ne gördüm
Он сказал, что заглянул в окно жертвы и увидел, что она лежит, он утверждал, что она уже была мертва.
Pencereden bakarken kurbanın yerde yattığını görmüş. Ve zaten ölü durumdaymış.
Если бы... я увидел, что монтировку подвинули, это бы было в моих записях.
Levyenin yerinden oynanış olduğunu gördüm. Bu notlarımda olacaktı.
Хотя, теперь, когда я это увидел, я могу предположить что это... рентгеновский отражатель.
Gerçi artık gördüğüme göre yaklaşık olarak değerlendirebilirim...
Все говорят, что мы слишком молоды, чтобы знать, чего хотим, но я знал это с тех пор, как увидел тебя.
Herkes istediğimiz şeyi bilmek için çok genç olduğumuzu söylüyor, ama bunu seni ilk gördüğümden beri biliyordum.
Думаю, что мой отец, должно быть тоже его увидел, потому что он толкнул меня на землю, а потом я услышал : бам, бам, бам.
Ve babam sanırım, olmalı de bunu gördü, beni itti çünkü yere, ve sonra duydum bam, bam, bam.
Когда я увидел тебя на перроне, я подумал, что вижу призрака.
Seni platformun üzerinde görünce, bir hayalet gördüğümü düşünmüştüm.
Я пошел проверить, и увидел, что везде была кровь.
Kontrol etmeye gittim ve her yerde kan olduğunu gördüm.
Как только я увидел их, я понял что вампир напал на них
Onları gördüğüm an vampirlerin saldırmış olduğunu anladım.
Что ты увидел?
Ne görüyorsun?
Думал, что буду придерживаться себя, но увидел, как вы боретесь здесь, во Франции.
Belki sadece kendime saklamam gereken düşünceler, ama burada Fransa'da güçlük çektiğinizi görüyorum.
Когда я узнал, что мой отец решил сделать меня своим наследником, я подумал, что мой следующий Союз, несомненно, будет организован. моя жизнь ничего, кроме политики, но затем я увидел тебя на дереве.
Babamın beni varisi ilan edeceğini öğrendiğim zaman, düşündüm ki, bir sonraki evliliğim ayarlanmış olacak, hayatım sadece politikadan ibaret olacak ama sonra seni ağaçta gördüm.
Да, может, он заметит что-то, что никто другой не увидел.
Belki kimsenin göremeyeceği bir şey görecektir.
Потому что он наказывал её и хотел, чтобы каждый это увидел.
Çünkü onu cezalandırıyor ve herkesin bunu görmesini istiyor.
Почему, когда бы я вас ни увидел, у меня создается впечатление, что вы за мной наблюдаете?
Neden sizi her gördüğümde beni izlendiğiniz hissine kapılıyorum?
Я обнаружил, что дверь взломана, заглянул внутрь, но никого не увидел.
Kapının çarptığını görünce içeri bakayım dedim ama kimseyi göremedim.
Это значит, что он его глазами увидел!
Yani bizzat görmüşler.
Я увидел, что Мэсси снимает Рори на камеру.
Massey'nin Rory'yi o kamerayla kaydettiğini gördüm.
Но когда я увидел, что он сидит за столом один, решил убедиться, что ты в порядке.
Ama onu masada tek başına otururken görünce senin iyi olup olmadığından emin olmak istedim.
Спорим, это её Барни увидел и подумал, что это Джина.
Büyük ihtimalle Barney'nin gördüğü ve Gina sandığı kadın da bu kadındır.
Я поехал выполнить кое-какие поручения и увидел, что у вас горит свет, поэтому решил заскочить и забрать те коробки, которые я просил Вирджинию подержать.
Baktım ışıklarınız yanıyor uğrayıp Virginia'dan almasını istediğim paketleri alıyım dedim.
– В общем, на нашем концерте был всего один слушатель, но, как оказалось, это был правильный слушатель, потому что он был не только преданным поклонником Анджелы Лэнсбери, но ему также понравилось то, что он увидел, и он тайком записал наше выступление
Pekâlâ, evet, son gösterimizde sadece tek izleyicimiz vardı ama görünüşe göre doğru izleyiciydi. Çünkü sadık bir Angela Lansbury hayranı olmakla kalmayıp gördüğünü beğendi ve gizli bir kayıt yapıp Williamsburg Konser Salonunda çalışan yeğenine vardı.
А когда вернулся, увидел кровь, и что Хейли нет.
Geri geldiğimde yerdeki kanı gördüm. Haley ortalıkta görünmüyordu.
На фотографиях номера отеля Дэрика Хьюза, была французская библия на тумбочке, когда я увидел её, то подумал, что это библия Гедеона.
Kanıt fotoğraflarında Deric Hughes'un otel odasındaki komidininde de Fransız İncili vardı. Ama onu gördüğümde bir Gideons İncili sanmıştım.
Эббс, я надеюсь, ты сказала Гиббсу приходить одному, потому что у Форнелла бы башка взорвалась, если б он увидел эти смс.
Abbs, umarım Gibbs'e yalnız gelmesini söylemişsindir çünkü bu mesajları görünce Fornell'in kafası patlayabilir.
" Винстон повернул за угол и что же он увидел?
Winston köşeyi döndü ve ne gördü?
Когда я увидел вас, ребята, ищущих собаку, я как бы почувствовал, что вы проходите через то же чувство потери, что и я.
Sizinkileri köpek ararken gördüğümde benim gibi sizin de bir kaybınız olduğunu hissettim.
Когда я предупредил Адамса о том, что регулярные войска наступают через море, я увидел, как он вручил Полю Ревиру документ, настоящий манускрипт от масонов, содержащий секреты врагов, благодаря которым можно было бы свергнуть власть Британии.
Adams'ı Krallık denizden geliyor diye uyardığımda Paul Revere'yi elinde bir dokümanla gözlemledim. Masonların sakladığı, düşmanların sırlarını içeren kesiksiz el yazması Krallık'ı yenmede kullanılmış olabilir.
Только что увидел в новостях.
Az önce haberlerde gördüm.
что Ёнто тут увидел?
Young Do'nun gördüğü şeyin ne olduğunu merak ediyorsun değil mi?
и что я увидел?
4 saat boyunca hiç mola vermeden buraya geldim. - Bundan başka gösterecek bir şeyin yok mu?
Я туда пошла в расчёте на то, что там пригодится моя деловая хватка, но все мои надежды на флирт с тем красавчиком-французом рухнули, когда он меня увидел в той футболке с надписью :
Beni kandırıyorsun. Oraya iş yeteneklerimi kullanıp Bay Fransız'la flört edeceğimi düşünerek gittim.
Хорошая. Хорошая, потому что... Если бы в первый раз сегодня я увидел тебя в платье, с прической, невероятно красивой, это бы напомнило, как сильно я тебя недостоин, и, возможно, я бы вырубился.
Karşılaşmamız iyi oldu çünkü bugün seni ilk kez, gelinliğinle ve duvağınla güzel bir halde görseydim seni ne kadar arzuladığımı fark ederdim.
Ты сама мне сказала, что он уже увидел.
Bana kendin söylemiştin, çoktan anlamış.
Паркер решил попробовать что-то, что он увидел на ТВ.
Çünkü, birçok genç insan gibi Parker, televizyonda gördüğü bir şey yapmaya çalıştı.
Я бы тоже прыгнул, но увидел, ребята, что у вас все под контролем.
Ben de atlardım ama ikinizin her şeyi kontrol altına aldığınızı gördüm.
Я думал, что увидел орла.
Kartal uçuyor sandım.
Что ж ты там такое увидел год назад?
- Beklememeliydin, sürekli dua etmeliydin.
Видишь, ошибка была в том, что он не увидел этого слона.
Hatası, fili görmemesi.
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что пришел 468
что пришёл 261
что придется 30
что придётся 19
что все это из 26
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что пришел 468
что пришёл 261
что придется 30
что придётся 19
что все это из 26