English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ У ] / Уволил

Уволил traducir turco

908 traducción paralela
Послушай, обезьянья морда, когда ты уволил меня,.. .. ты уволил лучшего газетчика, который у тебя когда-либо был в твоей грязной позорной газетёнке.
Bak maymun surat, beni kovarak, o süprüntü gazetenin görüp göreceği... en iyi muhabiri işten çıkarmış oldun.
- Кто тебя уволил?
- Kim kovdu seni?
Точно. И ты уволил его. Лучшего человека по искам о клевете.
Onu kovan sendin, davalar için elimizdeki en iyi adamdı.
- Ты сам признавал это, и все же уволил.
- Sen de kabul ediyorsun ve onu kovdun.
- Да и уволил бы его еще раз.
- Evet, yine kovarım.
Maрта, я бы уволил его немедленно.
Ben olsam onu kovardım.
Я вас уже уволил.
Seni bir kere kovmuştum.
Потому, что человеку не понравился красный цвет, он его уволил.
Adam sırf kırmızı renk sevmiyor diye işine son verdi.
- Ты его уволил.
- Kovdun onu yani.
Сегодня утром произошла досадная ошибка, я уже уволил своего помощника...
Yargıç Gaffney, bugün olanlar talihsiz bir hata, ama asistanımı işten attım...
Хоть он и уволил меня, все равно я им сильно восхищаюсь.
Beni işten atmış olsa da ona gerçekten hayranım.
Полгода назад Джордж уволил ее,
Altı ay önce George artık dadıya gerek... olmadığına karar verdi ve onu kovdu.
Он меня уволил. Что?
- Beni işten kovdu, Vicki.
Я же уволил его!
Bunu kovmamış mıydım ben?
– Как ее папаша меня уволил.
Babası, son işimden beni kovdurttuğundan beri.
Я не могу поверить Роджер уволил тебя!
Roger'ın seni kovduğuna inanamıyorum!
Я уволил тебя.
Seni kovmuştum.
- Уволил?
- Onu görevden mi aldın?
Как я его могу пригласить к завтраку, если две недели тому назад я его уволил?
15 gün önce kovdum!
Не беспокойтесь, я его давно уволил, его нет. Ничего не понимаю, хоть убейте.
- Pek iyi anlayamadım, Bay Barnier.
Затем я уволил свою служанку.
Bu arada da hizmetçimi kovdum.
Почему ты его уволил?
Uribe'yi neden kovdunuz?
Вы хорошенькая. Иначе я бы вас уволил.
Hemşire, şükret ki vücudun güzel yoksa seni kovardık.
- Вы поедете с нами? - Нет, он меня уволил.
Koşabilir.
- Его патрон уволил его вчера? А, я всегда знала, что этот господин Пивэр очень милый.
Her zaman demişimdir, Bay Pivert çok sevimli bir adam.
Мой патрон уволил меня, потому что я отказался работать в субботу.
Patronum beni cumartesileri çalışmayı reddettiğim için kovdu.
Мистер Радди вчера вечером его уволил.
Bay Ruddy dün gece onu işten çıkardı.
Флинн что-то говорил... насчёт того, чтобы вломиться в систему... уже после того, как Дилинжер уволил его.
Biliyorsun Fynn, Dillinger onu kovduğundan beri sisteme gizlice girmeye çalışıyordu.
Он также сказал, что чуть не уволил вас.
Seni neredeyse kovduğunu söyledi.
Рубин тебя уволил.
Rubin seni çıkardı. Ne?
А я бы уволил тебя.
Ben bir saniyede kovardım.
Он уже уволил всех полицейских, работавших при старом начальнике.
Eski müdüre çalişan tüm polisleri kovdu.
Противный сын короля уволил меня. И спасибо большое, что подняли эту больную тему.
Kralın kokuşmuş oğlu beni kovdu ve bu acı verici hadiseyi tekrar hatırlattığın için çok sağ ol.
Послушайте, я ушел в отставку. И вообще, зачем вам нужен кто-то, кого уволил противный сын короля?
Ayrıca Kral'ın kokuşmuş oğlu tarafından kovulmuş birini neden isteyesiniz ki?
С тех пор как принц Хампердинк уволил его, его уверенность пошатнулась.
Prens Humperdinck, onu kovduğundan beri kendine güveni kalmadı. Neden o ismi söyledin?
Поправь меня если я ошибаюсь, но когда ты приобрёл "CNX Electronics" то уволил 6 000.
Yanılıyorsam düzelt ama CNX Elektronik'i aldığında 6.000 kişiyi işten çıkardın.
Джон застал ее за кражей набора серебряных баночек для специй, и мне пришлось согласиться с тем, что он уволил её.
John onu gümüş şişe setini çalarken yakalamış. İşten uzaklaştırılması için John ile anlaştık.
О, ты бы меня уволил.
- Beni hemen kovarsın.
Я ее уволил.
Kovdum.
Я ее уволил.
- Kov-dum!
В 61 Кеннеди уволил его из-за Событий в заливе Качинос.
Domuzlar Körfezi fiyaskosu yüzünden Kennedy 61'de onu kovmuştu.
Кеннеди уволил их обоих.
Kennedy ikisini de kovmuştu.
Но, я до сих пор не могу понять, почему его назначили расследовать дело Кеннеди, человека, который его уволил.
Ama neden Kennedy'nin, onu kovan adamın ölümünü araştırmak için o görevlendirilmişti?
Как я помню, он меня уволил.
Aslında hatırladığım kadarıyla beni kovmuştu.
Другие новости, Mэр Динкинс уволил своего главного советника, Ллойда Брауна, который как полагают, несет ответственность за фиаско с бэджиками.
Diğer bir haber ise, Başkan Dinkins bir numaralı danışmanı Lloyd Braun'u etiket fiyaskosu sonucu kovdu.
- Он меня уволил.
- Beni kovdu.
Он тебя уволил?
Kovdu mu?
Ты настолько хорош, что я уволил всех остальных сценаристов.
Sen çok iyisin, diğer yazarların hepsini kovdum.
Я ее уволил и подал прошение о расследовании в Министерство здравоохранения.
Ayrıca bir soruşturma başlatılmasını da talep ettim.
Я что-то совсем не узнаю тебя. - Я только что уволил служанку.
Her şeye rağmen iyiyim ve onu kovdum.
- Которую я уволил.
- Giderken çantayı da götürdü.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]