Удовлетворен traducir turco
206 traducción paralela
Теперь ты удовлетворен?
Şimdi memnun oldun mu?
- Ты удовлетворен этим?
- Bu seni tatmin eder mi? - Evet.
Я обучил ее всему, что она знает, Баллин. Ты удовлетворен?
Ona bildiği herşeyi ben öğrettim.
Ты удовлетворен?
Bu, daha da mutlu olmanı sağladı mı?
Я удовлетворен от того, что узнаю обычаи вашей страны.
Ülkenizin geleneklerini gözlemlemekten son derece memnunum.
Но архиепископ хотел символического наказания и он был бы удовлетворен какой-нибудь мелкой местью.
Başpiskopos için sembolik bir ceza yeterli olurdu. O sadece olayların arkasında.
- Удовлетворен?
- Anladın mı?
Ваше отношение похоже на ребенка, который удовлетворен своей посредственной жизнью.
Küçük bir çocuk gibisin. Sıradan hayatından kendine mutlu olacak şeyler çıkarıyorsun.
И я удовлетворен тем, что я второстепенная мишень.
Daha az hedef olmaktan memnunum.
Я должен учитывать... Я удовлетворен ходом расследования.
Soruşturmanın gidişatı uygundur ve ben bundan memnunum.
Доктор Маккой получил в лаборатории новый райталин. Он удовлетворен его качеством.
Dr. McCoy, ryetalyn'le laboratuvarda.
√ олый как новорожденный. " ы удовлетворен?
Yeni doğmuş bir bebek gibi çırılçıplağım.
олосс удовлетворен.
Colossus kabul etti.
Никто не будет удовлетворен, если ни к чему не стремится...
Kimse yerinden memnun değil, bir şeyin peşinden koşturmuyor.
Я рассказывала, как Вы догадались... о нашем прославленном Президенте после того как он был удовлетворен,... я была впечатлена такими специфическими вкусами.
Gönderiyorum, tahmin edeceğiniz gibi bizim meşhur başkanımıza. Onunla tatmin olduktan sonra bu kadar genç birindeki bu kadar özel tatlar beni etkiledi.
Как никогда в жизни я удовлетворен тем, как прошло это время.
Hayatımda hiç bu kadar tatmin olduğumu hatırlamıyorum.
Будем надеяться, что он удовлетворен, и не продолжит убивать.
Bundan hazzını aldığını ve bir daha öldürmeyeceğini umalım.
Ты удовлетворен подарком?
Seni tatmin ediyor mu?
Но только так я буду удовлетворен,
Kendimi sadece bu şekilde tatmin edebiliyorum.
Ты удовлетворен, Глен?
Sen hoşnut musun, Glen?
Что ж, я просмотрел предварительный отчет, и я удовлетворен, что предложенные сокращения - наша лучшая линия защиты.
Evet, şu ön raporu gözden geçirdim... ve önerilen kesintilerin en iyi savunma yöntemimiz olduğuna inanıyorum.
Ты удовлетворен теперь, Тецуо?
Şey? Tatmin oldun mu şimdi, Tetsuo?
Я не удовлетворен их последней оценкой эффективности.
Onların son performans değerlendirmelerinden memnun değilim.
И ты будешь полностью удовлетворен?
Sence yeterli mi?
Но если бы он выбрал меня, был бы он этим удовлетворен?
Peki, eğer beni seçseydi mutlu olur muydu?
Удовлетворен?
Tatmin oldun mu?
Удовлетворен? Удовлетворен?
İnan inan
Первый раз в моей взрослой жизни я был практически удовлетворен.
Yetişkin olarak sürdürdüğüm hayatımda ilk kez tatmin olmuş gibiydim.
И этим я удовлетворен.
Ben böyle huzur buluyorum.
Что ж, не совсем по плану, но уверен, Звездный Флот будет весьма удовлетворен результатами.
Tam olarak plana uygun olmadı, ama eminim Yıldız Filosu, sonucundan memnun kalacaktır.
Была ли успешна наша экспедиция, мне неведомо, но я удовлетворен.
Araştırmamızın başarılı olup olmadığını bilemiyorum.. ... benim için yeterliydi.
Удовлетворен ответом?
- Şimdi sorunu. Cevapladım
Ладно, я удовлетворен.
Tamam, ben tatmin oldum.
Ну, я удовлетворен.
Ben tatmin oldum.
Молю Бога что он удовлетворен, и что ты обретешь мир.
Tanrı'ya, seni affetmesi için ve huzur bulman için dua edeceğim.
Ты удовлетворён, не так ли?
Bu tatmin edici bir meblağ, değil mi?
Более того, я вас уверяю, что ни один учёный не был бы удовлетворён многими из задействованных в ней принципов.
İşin doğrusu, eklemem gerekir ki bu hususla bağlantılı bir dolu ilkeden hiçbir bilim adamı mutluluk duymaz.
Ты удовлетворён или хочешь ещё?
Tatmin oldun mu yoksa daha ister misin?
— Не удовлетворён!
- Memnun değilim!
Возьми меня, я верю в Бога и удовлетворён.
Ben Tanrı'ya sığındım ve mutluyum.
Черт меня побери, если я удовлетворен.
- Tatmin oldum dersem beni assınlar!
( музыка ) Который никогда не удовлетворён. У-у-у!
- # Asla tatmin olmayanları
Хозяин его казался удовлетворён этими рассказами.
Adam bu hikayelerle ikna olmuş gibiydi.
Я удовлетворён.
Harika, evlat.
Так что, если мистер Троттер хочет проверить свидетеля как эксперта в данной области я думаю, он будет более, чем удовлетворён.
Bay Trotter, tanığın bu alandaki bilirkişiliğini mahkemece sorgulamak isterse, eminim fazlasıyla tatmin olacaktır.
Я думала, что вы с Мюрреем... Мой парень удовлетворён.
Sanıyordum ki sen ve Murray... erkeğim tatmin oluyor.
- ћы будем делать это пока € не буду удовлетворен.
- Ben tatmin olana dek yapacağız.
Время мирового рекорда которым Стив Префонтейн был бы достаточно удовлетворён.
Bir dünya rekoru Steve Prefontaine'in tatmin olacağı şey.
Конечно, я буду удовлетворён.
Elbette, özenirim.
Даже если она не сможет этого понять. Тогда ты будешь удовлетворён тем, что ты не сдался.
O bunu anlayamasa bile... ve pes etmeme tatminini yaşayacaksın.
Надеюсь, ты удовлетворен.
Umarım tatmin olmuşsundur.