Удовлетворена traducir turco
114 traducción paralela
Удовлетворена?
Tatmin oldun mu?
Нет! Я не удовлетворена!
İkna olmadım.
Удовлетворена?
Hoşlandım. Tatmin oldun mu?
Ты удовлетворена как женщина?
Bir kadın olarak, tatmin oluyor musun?
Просьба Т'Пау разрешить "Энтерпрайз" остановку на Вулкане удовлетворена.
T'Pau'un, Enterprise'ın Vulcan'a gitmesi ricası onaylandı.
- Трахается настолько классно что когда он доводит женщину до оргазма, она так удовлетворена что умирает.
- Evet, iyi yapıyor. Bir kadın onun kollarında orgazma ulaşırken, öylesine kendinden geçiyor ki, ölüveriyor.
Понимая, что ваша просьба не будет удовлетворена вы все равно подали документы на выезд во Францию, к мужу.
Başvurunun kabul edilmeme olasılığına rağmen, Fransa'da kocanla birlikte olmak için yurtdışı seyahat pasaportuna başvurdun.
Ты не удовлетворена?
Tatmin olmadın mı?
Хорошо... Думаю, твоя кровожадность будет удовлетворена...
Ee, sanırım siz kan-emiciler dinlenmekten hoşlanırsınız.
Она отрезала ногу, сказав, что у нее гангрена, чтобы тот чувствовал себя виноватым, но даже тогда ее жажда мести не была удовлетворена ".
Sonra da adamin kendini suçlu hissetmesi için kangren oldugunu söyleyerek bir bacagini kestirdi. Ama buna ragmen, intikam arzusu bir türlü dinmedi.
- Ты удовлетворена? - Я очень удовлетворена.
- Tatmin oldun mu?
Удовлетворена?
Memnun musun?
Я надеюсь, что ты удовлетворена.
Umarım memnunsundur.
Ну так я не полностью удовлетворена
Ben tam olarak tatmin olmadım.
Вы хотите, чтобы я начал битву, и ваша честь была бы удовлетворена.
Sadece değerli onurunuz tatmin olsun diye dövüşmemi istiyorsunuz.
Я думаю, он был честен, и я удовлетворена его решением. У нас проблема.
Adil olduğuna inanıyorum, karardan memnunum.
Да, я удовлетворена.
Doğru. Gerçekten öyleyim.
Я полностью удовлетворена своей книгой.
Kitabımın keyfini çıkarıyordum.
Просьба удовлетворена, дело закрыто.
Talep kabul edildi. Dava düşmüştür.
Две недели назад гражданское правительство Кардассии Прайм в тайне связалось с Советом Федерации и настоятельно просило выслать несколько промышленных репликаторов ; их просьба была удовлетворена.
İki hafta önce Kardasya sivil hükümeti Federasyon Konseyi ile gizlice iletişime geçip acilen endüstriyel çoğaltıcılar için istekte bulunmuş ve bu istek kabul edilmiştir.
Топок, твоя честь удовлетворена.
Thopok, onurun tatmin edici.
Гарантирую, что ты будешь удовлетворена если, конечно, ты способна на счастье.
Sen sadece ifade işini hallet. Birazcık mutlu olabilecek birisi olsaydın, memnun kalacağına söz verirdim.
Так ты хочешь сказать, ты сексуально не удовлетворена?
Yani cinsel yönden tatmin olmadığını mı söylüyorsun?
О, я вполне удовлетворена.
Fazlasıyla tatmin oluyorum.
Твоя просьба будет удовлетворена.
Bu istediğini kabul edeceğim.
Но Суён всё же говорит мне, что не удовлетворена.
Zaten Suong tatmin olmadığını söyledi bana.
Ты не удовлетворена сексуально?
Cinsel olarak tatmin olmuyor musun?
Нет, я... удовлетворена.
Hayır... oluyorum.
Просьба удовлетворена.
İsteğe izin verilmiştir.
- Ни одна не удовлетворена.
- Hepsi geri çekildi.
Только удовлетворена.
Sen tatmin oluyorsun.
чтобы ваша просьба была удовлетворена.
Ricanızı yerine getirebilmek için elimden geleni yapacağım.
Думаю, я удовлетворена этим.
Sanırım bununla tatmin oluyorum.
Я удовлетворена.
Tatmin oldum.
Ну, знаешь, удовлетворена?
Tatmin edilmiş gibi yani.
Чувак, ты только что спросил меня, удовлетворена ли моя мать?
Ahbap, az önce bana annemin tatmin olup olmadığını mı sordun?
По крайней мере, я буду удовлетворена мыслью, что у вас будет пищевое отравление!
En azından seni zehirleyecek bir yemek olmanın zevkini yaşayacağım.
Эта девочка никогда не будет ничем удовлетворена говори по-английски, чтобы она могла понимать нас
Hiçbir şey bu kızı tatmin etmeye yetmeyecek. İngilizce konuş da bizi anlayabilsin.
Флёр думает, что я не удовлетворена.
Fleur hüsrana uğradığımı düşünüyor. Haksız sayılmaz.
Я только что получила... привыкли видеть мою жену и детей каждый день, и... Поэтому я ставлю в один запрос для другой офис туры, и она была удовлетворена.
Ben sadece karımı ve çocuklarımı her gün görmeye çok alıştım ve bir ofis turu daha yapmak için talepte bulundum ve kabul edildi.
Удовлетворена?
Mutlu oldun mu?
Имею удовольствие сообщить вам, что ваша заявка на поступление... в Оксфорд удовлетворена.
Oxford'da İngilizce eğitimi almak adına yapmış olduğunuz başvurunun kabul edildiğini belirtmekten onur duyarım.
Честь удовлетворена.
Bu işin altından alnının akıyla çıktın.
Удовлетворена?
- Tatmin oldun mu?
Тяжело работать тебе легко, но ты никогда не удовлетворена
Çok çalışmak senin için kolay. Ama asla tatmin olmuyorsun.
* * Ты удовлетворена?
* Tatmin oldun mu *
Ну, надеюсь, ты удовлетворена, Пенни.
Umarım memnun olmuşsundur Penny.
Удовлетворена?
- Kimseyi görmek istemiyorum.
Что ж, прекрасный ответ, я вполне удовлетворена Я знаю
Evet, biliyorum.
я удовлетворена его положением и его состо € нием. " его больше € могу желать?
Onun mevkii ve servetiyle gurur duyuyorum.
Ты удовлетворена моим ответом?
Bu cevap mutlu olmana yetti mi?