English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ У ] / Уже идет

Уже идет traducir turco

367 traducción paralela
У меня и так уже идет голова кругом.
Ben bugün yeterince heyecan yaşadım.
Он уже идет сюда. Лезь под кровать. Давай.
Yatağın altına gir.
Он уже идет за тобой.
Seni yakalayacak Franklin.
ќн уже идет!
Buraya geliyor.
Давно уже идет дождь?
Uzun zamandır bu kadar şiddetli mi yağıyor?
- Она уже идет?
- Aşağı mı geliyor?
Как я могу пойти на танцы с ней если она уже идет туда с тобой?
Eğer o zaten seninle dansa gidiyorsa ben dansa onunla nasıl gidebilirim?
- И ты будешь знать, что она уже идет.
- Ve onun yukarı gelmekte olduğunu anlayacaksın
Помощь уже идет.
Yardım yolda.
- Он сказал, что уже идет.
- Yolda olduğunu söyledi.
Пссст! ОК, Джим. Он уже идет.
Tamam, Jim, geliyor.
уже идет.
yolunda
Нам никогда не приходит в голову, что смертный час... может пасть на день, который уже идет... что смерть может придти уже сегодня.
O zamanın geldiğini bize gösterseler ve bir şekilde o günü önceden bize anlatsalar ölümden asla kaçamayız Belki aynı günün ilerleyen saatlerinde, belki de bu öğleden sonra öleceğiz.
Всё в порядке, Луи уже идёт.
Louie'yle yolluyorum.
- Там уже идет забег.
Bay Charles. - Neredeyse finişe vardılar.
Он уже идёт. Я слышу его шаги.
Yaklaşıyor Ayak seslerini duyabiliyorum.
Идет потихоньку. Собираю материал, вернее, уже собрал.
Hala malzeme topluyorum ama bitti sayılır.
Диктор : Процесс идет уже третий день.
Bugün davanın üçüncü günü.
Итак, шоу чечеточников идет уже 4 недели, я могу спокойно оставить его.
Bu tam olarak dört haftalık banttan yayın demek. Huzur içinde yaşayabilirim. Tanrım, ne heyecan verici!
Он идет! Он уже здесь!
Buraya gelecek, o burda!
Сейчас ты безымянный хозяин мира, тот, над которым история уже не имеет власти, тот, кто уже не чувствует, что идёт дождь, не замечает наступления ночи.
İşte şimdi, dünyanın isimsiz kahramanı tarihin, üzerindeki etkisini yitirdiği yağan yağmuru, gecenin gelişini sezemeyen kişisin.
Он уже идёт Только переоденется.
Geliyor. Gömleğini değiştiriyor.
Тише, тише. Она уже идёт.
Sakin ol, geliyor işte.
Идет уже третий месяц нашего вулканского изгнания.
Volkan'da üç aylık bir sürgün yaşamı.
Можете больше не волноваться, ответ уже идёт.
Artık endişelenmene gerek yok. Cevap yakınımızda.
Я уже знаю, что услышу : что это риск, что война не кончена, пока идет, что они планируют засыпать ракетами Лондон, что Германия в отчаянии, что у нее есть пока ресурсы.
Her şeyin risk olduğunu biliyorum. Savaşın sona erene kadar bitmeyeceğini de. Londra'ya roket atıp durduklarını da.
Она уже идёт.
Geliyor.
Он просыпается в 11 или 12, завтракает хлопьями или тостом, читает газету, выглядывает за дверь, выходит на прогулку, идет на утренний киносеанс, слушает радио, смотрит повторы сериалов до часа ночи, и обычно к 2 часам он уже спит.
"11 veya 12'de uyanıyor..." "gevrek veya tost yiyor, gazete okuyor..." "ön kapıdan bakıyor, yürüyüşe çıkıyor..."
Не отвечает. Он, наверное, уже идёт сюда.
Bay Wheeler, yolda olmalı.
У тебя уже из ушей дым идёт, отдай мне сигарету.
Çok içtin. Ver şunu bana.
А сейчас мы вернемся к "Буллитту", который уже во всю идет.
Yarım kalmış bir işimiz var.
Там уже идёт.
Orada yağmur başladı bile.
Мухи кусают. Там уже идёт.
Yağmur yağacak, sinekler ısırıyor.
Никто уже не идет в театр больше.
- Kimse artık tiyatroya gitmiyor.
А уже после детей идет Кларенс.
Kralın çocuklarından sonra Clarence.
Он уже идет сюда.
Bu plan çalışmıyor.
Наши руки и так уже запятнаны кровью речь идёт лишь о том насколько сильно.
Zaten ellerimize kan bulaşmış durumda burada sadece seviyesinden bahsediyoruz.
" В то время как идёт уже шестая неделя сенатских слушаний о гибели президента Сантьяго, всплыли показания личного врача президента Кларка.
Başkan Santiago'nun ölümü yüzünden açılan soruşturma... "DÜNYA'DAN GELEN MESAJLAR" ... 6. haftasına girerken Başkan Clark'ın doktoru tekrar ortaya çıktı.
Теперь речь идет уже не о лично вас с м-ром Коулом.
Hakkınızı aramaya gelince, bu artık sizinle Bay Cole'un sorunu değil.
Значит, его уже уволили, а он по-прежнему брал еду с собой ; продолжал надевать форму и притворялся, что идет на службу.
İşten atıldığı halde karavanasını yapıyor iş elbiseleriyle, işe gider gibi yapıyordu.
Погодите, она уже идёт.
Bekleyin. Geliyor.
Речь уже не идет о деньгах. Да?
Bu artık para meselesi değil.
Сахиб, фильм уже полчаса идет.
Sahib, ama film başlayalı yarım saat oldu.
- Уже идёт запись?
- Zaten kayıt halinde...
Уже идет.
- Arabayı park ediyor.
Зато уже в восемь вечера она идёт на боковую.
Böylece sekizde yatmış oluyor.
Подожди, сынок, он уже идёт.
Dayan oğlum. Geliyor.
Оно уже идёт. Мы и раньше ставили этот вопрос перед советом.
Bu konu daha önce de meclise intikal etmişti
Цветы великолепны, гости уже расселись, всё идёт прекрасно.
Çiçekler mükemmel, karın yerini aldı, her şey harika gidiyor. - Tamam, hazır mısınız?
Дождь идет уже несколько дней И ты называешь меня сумасшедшим?
Günlerdir yağmur yağıyor. Deli miyim sence?
Швейцар сказал, что доставщик уже идёт.
Kapıcı getiriyorum demişti.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]