Ужин в traducir turco
1,385 traducción paralela
Но будьте осторожны, а ужин в шесть, и не вздумайте опаздывать – я не хочу потом всё это подогревать.
Ve lütfen dikkatli ol tamam mı? Yemek 6 : 00 da hazır. Geç kalma
Ужин в шесть, если хочешь - присоединяйся.
Açsan, akşam yemeği saat 6'da yenecek.
- Ужин в семь.
Seni seviyorum.
Мы закончили ужин в семь.
Yemek yedide bitmiştir.
Завтрак в восемь часов, Ужин в пять.
Kahvaltı sabah sekizde, akşam yemeği beşte.
Сюзан, я работал с 6 утра, а после того, как я проглочу ужин в 5 минут, я вернусь туда же, до полуночи.
Susan, sabah 6'dan beri işteyim. Ve beş dakikalık yemek molamdan sonra tekrar, gece yarısına kadar çalışacağım.
Предпочитаю ужин в тихом месте и общение.
Yemeğe çıkıp sohbet etmeyi tercih ederim.
Просто собираюсь на праздничный ужин в мою честь.
Benim onuruma bir yemek veriyorlar da.
Мне послышалось, что кто-то поинтересовался, почему они проводят ужин в мою честь.
Beni niye onurlandıklarını sorduğunuzu sandım. - Hayır.
Говорит, что ты обещал ей ужин в Le Cirque.
Le Cirque'de bir akşam yemeği borçlu olduğunu söyledi.
Приходите на ужин в Хартфилд в следующий вторник, миссис Годдард.
Önümüzdeki Salı Hartfield'e akşam yemeğine gelin, Bayan Goddard.
Подождите. Ужин в холодильнике.
Yemek tabağın buzdolabında.
Даже не могу представить, как можно достойно завершить лучший ужин в моей жизни
Hayatımın en iyi yemeğini bitirmenin daha iyi bir şeklini düşünemiyorum bile.
Извини, у нас заказан ужин в другом месте.
Üzgünüm, akşam yemeği rezervasyonumuz var.
Ужин в ресторане, 19 долларов 44 цента.
Restoranda yemek yemek için, 19.44 dolar.
И вы что, пригласили ее в кино или, быть может, на ужин?
Sen de onu sinemaya, yemeğe falan mı götürdün?
А то можем пойти ко мне и Ли соорудит нам романтический ужин на троих. Остановку проскочили. — Ты хочешь затащить мою жену в пастель.
Ama bana gidip Leigh bize üç kişilik romantik bir yemek hazırlayabilir.
Ужин будет в восемь.
Yemek sekizde!
Сара и Филипп приедут сегодня на ужин и я подготовила план обеда, в котором не разберётся даже лига наций! Чудесно!
Bu akşam Sarah ve Philip yemeğe geliyor ve Uluslar Ligi için bir masa planı yapmam gerekiyor!
Я подаю ежедневно чай в 4 и ужин ровно в 6.
Her gün saat tam 4'te çay, 6'da da yemek var.
- Шутки в сторону. Ужин через час.
- Çocuklar, yemek bir saat sonra.
Мы едем в город повидать его подругу, потом идём на ужин.
Şehirde onun arkadaşlarından birini görmeye gideceğiz. Sonra akşam yemeği yiyeceğiz.
Благодарю Вас, мистер Бишоп. Ужин в будущий четверг.
Evet, yemek gelecek Perşembe'ye.
Мы едим в разное время, обычно заказываем ужин на дом.
Genelde dışarıdan yiyoruz.
Я разговаривала с мамой, мои в восторге, от того, что ты приедешь на ужин.
Az önce annemle konuştum, yemeğe geleceğin için çok heyecanlandılar.
У меня ужин со Стени, Миллером и Мэлоуни в Аппэр Малборо.
Steny, Miller ve Maloney ile Upper Marlboro'da yemek yiyeceğiz.
Ужин будет подан в восемь.
Yemek sekizde.
А ты в курсе, что пропустила ужин?
Sen yemeği kaçırdığının farkında mısın?
Но ведь бедняк может разогреть свой ужин лишь здесь в этот святой день недели.
Buna rağmen bir lokma yemek pişirebilecekleri tek yerleri her haftanın yedinci günü kapatıyorsunuz.
В общем, все дулись и играли в молчанку, пока я не объявила, что весь чертов праздничный ужин отправится в помойку, если они не встанут рядышком.
Kimse birbiriyle konuşmuyordu, bende dedim ki... "Eğer orada durup bu resmi çektirmezseniz,... tüm yemeğinizi çöpe atarım."
У Вас будет два приема пищи в день, обед и ужин... и пожалуйста уважайте правила этого заведения.
Her gün iki öğün yemeğiniz var. Öğle ve akşam. Lütfen, duvarda yazan kurallara uyun.
Теперь проведём экспромт-опрос мужчин на тему, что аппетитнее - классический ужин при свечах... или полуобнажённые красотки, затеявшие борьбу в клубничном желе.
Hızlı bir inceleme yapalım ve erkeklerin hangisini seçeceğini görelim. Klasik müzikli ve mum ışığında bir akşam yemeği veya yarı çıplak halde çilekli jöle içinde güreşen çıtırlar.
На ужин и в кино водить их не надо.
Akşam yemeği veya film seyretmek değil.
С ней я экономлю 500 баксов в месяц и получаю в нагрузку фильмы и ужин ежедневно.
Gerçi cebimden gene ayda 500 dolar çıkacak ama en azından parama karşılık, bir akşam yemeği ve film alacağım.
Наступил момент, когда я пойду в Тики Порт, возьму нам ужин, мы пройдемся с тобой по моим файлам, и ты мне выскажешь свое мнение по некоторым моментам.
Bu bölümde hızla "Tiki Port" a inip, akşam yemeğimizi kapıyorum ve birlikte dosyalarımın üzerinden geçip, görüşlerini söylüyorsun.
В котором часу ужин?
Şu yemek saat kaçta?
Я хотел вернуться вечером в отель и... взять ее на ужин, и, возможно, образумить ее.
O gece otele dönüp onunla yemek yemek ve onunla duygularını konuşabilmek istedim.
И ее отец не мог, так что... Я приходила к ним домой три раза в неделю, чтобы помочь купить продуктов, приготовить ужин.
Babası da, bu yüzden ben haftada üç gün evlerine uğruyor alışveriş ve yemek yaparak onlara yardımcı oluyordum.
Когда я был в его возрасте, я готовил ужин на всю семью каждый вечер.
Ben onun yaşındayken her gece aileme yemek hazırlardım.
Ух ты, на ужин будет жаркое в горшочках!
Akşam yemeğinde rosto olacakmış!
Я устал от этих вечных омаров в майонезе,.. ... которых подают на каждый светский ужин!
Beni yemeğe davet ettiklerinde illa ki, mayonezli ıstakoz yapmaları gerektiğini düşünen insanlardan bıktım.
- Эй, в каком часу подают ужин?
Hey, akşam yemeği kaçta?
У меня... ужин с Дилан в субботу вечером.
Cumartesi akşamı Dylan ile yemeğe çıkıyorum.
Наш ужин завтра, все еще остается в силе?
Yarınki randevumuz hala geçerli değil mi?
Когда мне было три, моя няня насыпала толченого стекла мне в ужин.
Üç yaşımdayken dadım gece atıştırdığım yiyeceğime cam koymuştu.
Если ты думаешь, что этот ужин был хорошим, что ты скажешь в турне.
Akşam yemeğinin güzel olduğunu düşünüyorsan bir de turu bekle.
- Праздничный ужин сегодня в 7.
- Hoş geldiniz yemeği akşam 7.00'de.
Это меньшее, что я могу сделать в благодарность за ужин.
Çalacağım.
В прошлом году на ужин был обезвоженный протеин, в этом они хотят настоящую еду.
Geçen sene kurutulmuş protein vardı. Bu sene sahici yiyecekler istiyorlar.
С прослушивания я вернусь очень поздно, так что я почти всё приготовил к ужину с Хэнком и Карен на ужин будет суп с курицей и морепродуктами я уже всё загрузил в скороварку от тебя требуется всего лишь поставить вариться рис...
Seçmelerden geç geleceğim. O yüzden Hank ve Karen'la yiyeceğimiz yemek için her şeyi hazırladım. Bamya olacak.
У меня ужин с клиентом в городе.
Şehirde müşteriyle yemek yiyeceğim.
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
всему свое время 237
всему своё время 137
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
всему свое время 237
всему своё время 137
все для тебя 54
всё для тебя 30
всем привет 1106
все нормально 7839
всё нормально 6420
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё для тебя 30
всем привет 1106
все нормально 7839
всё нормально 6420
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
выходи за меня 260
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
вы очень красивая 38
вперед 11551
все понятно 304
всё понятно 245
выходи за меня 260
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
вы очень красивая 38
вперед 11551