English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ У ] / Ужин в

Ужин в traducir turco

1,385 traducción paralela
Но будьте осторожны, а ужин в шесть, и не вздумайте опаздывать – я не хочу потом всё это подогревать.
Ve lütfen dikkatli ol tamam mı? Yemek 6 : 00 da hazır. Geç kalma
Ужин в шесть, если хочешь - присоединяйся.
Açsan, akşam yemeği saat 6'da yenecek.
- Ужин в семь.
Seni seviyorum.
Мы закончили ужин в семь.
Yemek yedide bitmiştir.
Завтрак в восемь часов, Ужин в пять.
Kahvaltı sabah sekizde, akşam yemeği beşte.
Сюзан, я работал с 6 утра, а после того, как я проглочу ужин в 5 минут, я вернусь туда же, до полуночи.
Susan, sabah 6'dan beri işteyim. Ve beş dakikalık yemek molamdan sonra tekrar, gece yarısına kadar çalışacağım.
Предпочитаю ужин в тихом месте и общение.
Yemeğe çıkıp sohbet etmeyi tercih ederim.
Просто собираюсь на праздничный ужин в мою честь.
Benim onuruma bir yemek veriyorlar da.
Мне послышалось, что кто-то поинтересовался, почему они проводят ужин в мою честь.
Beni niye onurlandıklarını sorduğunuzu sandım. - Hayır.
Говорит, что ты обещал ей ужин в Le Cirque.
Le Cirque'de bir akşam yemeği borçlu olduğunu söyledi.
Приходите на ужин в Хартфилд в следующий вторник, миссис Годдард.
Önümüzdeki Salı Hartfield'e akşam yemeğine gelin, Bayan Goddard.
Подождите. Ужин в холодильнике.
Yemek tabağın buzdolabında.
Даже не могу представить, как можно достойно завершить лучший ужин в моей жизни
Hayatımın en iyi yemeğini bitirmenin daha iyi bir şeklini düşünemiyorum bile.
Извини, у нас заказан ужин в другом месте.
Üzgünüm, akşam yemeği rezervasyonumuz var.
Ужин в ресторане, 19 долларов 44 цента.
Restoranda yemek yemek için, 19.44 dolar.
И вы что, пригласили ее в кино или, быть может, на ужин?
Sen de onu sinemaya, yemeğe falan mı götürdün?
А то можем пойти ко мне и Ли соорудит нам романтический ужин на троих. Остановку проскочили. — Ты хочешь затащить мою жену в пастель.
Ama bana gidip Leigh bize üç kişilik romantik bir yemek hazırlayabilir.
Ужин будет в восемь.
Yemek sekizde!
Сара и Филипп приедут сегодня на ужин и я подготовила план обеда, в котором не разберётся даже лига наций! Чудесно!
Bu akşam Sarah ve Philip yemeğe geliyor ve Uluslar Ligi için bir masa planı yapmam gerekiyor!
Я подаю ежедневно чай в 4 и ужин ровно в 6.
Her gün saat tam 4'te çay, 6'da da yemek var.
- Шутки в сторону. Ужин через час.
- Çocuklar, yemek bir saat sonra.
Мы едем в город повидать его подругу, потом идём на ужин.
Şehirde onun arkadaşlarından birini görmeye gideceğiz. Sonra akşam yemeği yiyeceğiz.
Благодарю Вас, мистер Бишоп. Ужин в будущий четверг.
Evet, yemek gelecek Perşembe'ye.
Мы едим в разное время, обычно заказываем ужин на дом.
Genelde dışarıdan yiyoruz.
Я разговаривала с мамой, мои в восторге, от того, что ты приедешь на ужин.
Az önce annemle konuştum, yemeğe geleceğin için çok heyecanlandılar.
У меня ужин со Стени, Миллером и Мэлоуни в Аппэр Малборо.
Steny, Miller ve Maloney ile Upper Marlboro'da yemek yiyeceğiz.
Ужин будет подан в восемь.
Yemek sekizde.
А ты в курсе, что пропустила ужин?
Sen yemeği kaçırdığının farkında mısın?
Но ведь бедняк может разогреть свой ужин лишь здесь в этот святой день недели.
Buna rağmen bir lokma yemek pişirebilecekleri tek yerleri her haftanın yedinci günü kapatıyorsunuz.
В общем, все дулись и играли в молчанку, пока я не объявила, что весь чертов праздничный ужин отправится в помойку, если они не встанут рядышком.
Kimse birbiriyle konuşmuyordu, bende dedim ki... "Eğer orada durup bu resmi çektirmezseniz,... tüm yemeğinizi çöpe atarım."
У Вас будет два приема пищи в день, обед и ужин... и пожалуйста уважайте правила этого заведения.
Her gün iki öğün yemeğiniz var. Öğle ve akşam. Lütfen, duvarda yazan kurallara uyun.
Теперь проведём экспромт-опрос мужчин на тему, что аппетитнее - классический ужин при свечах... или полуобнажённые красотки, затеявшие борьбу в клубничном желе.
Hızlı bir inceleme yapalım ve erkeklerin hangisini seçeceğini görelim. Klasik müzikli ve mum ışığında bir akşam yemeği veya yarı çıplak halde çilekli jöle içinde güreşen çıtırlar.
На ужин и в кино водить их не надо.
Akşam yemeği veya film seyretmek değil.
С ней я экономлю 500 баксов в месяц и получаю в нагрузку фильмы и ужин ежедневно.
Gerçi cebimden gene ayda 500 dolar çıkacak ama en azından parama karşılık, bir akşam yemeği ve film alacağım.
Наступил момент, когда я пойду в Тики Порт, возьму нам ужин, мы пройдемся с тобой по моим файлам, и ты мне выскажешь свое мнение по некоторым моментам.
Bu bölümde hızla "Tiki Port" a inip, akşam yemeğimizi kapıyorum ve birlikte dosyalarımın üzerinden geçip, görüşlerini söylüyorsun.
В котором часу ужин?
Şu yemek saat kaçta?
Я хотел вернуться вечером в отель и... взять ее на ужин, и, возможно, образумить ее.
O gece otele dönüp onunla yemek yemek ve onunla duygularını konuşabilmek istedim.
И ее отец не мог, так что... Я приходила к ним домой три раза в неделю, чтобы помочь купить продуктов, приготовить ужин.
Babası da, bu yüzden ben haftada üç gün evlerine uğruyor alışveriş ve yemek yaparak onlara yardımcı oluyordum.
Когда я был в его возрасте, я готовил ужин на всю семью каждый вечер.
Ben onun yaşındayken her gece aileme yemek hazırlardım.
Ух ты, на ужин будет жаркое в горшочках!
Akşam yemeğinde rosto olacakmış!
Я устал от этих вечных омаров в майонезе,.. ... которых подают на каждый светский ужин!
Beni yemeğe davet ettiklerinde illa ki, mayonezli ıstakoz yapmaları gerektiğini düşünen insanlardan bıktım.
- Эй, в каком часу подают ужин?
Hey, akşam yemeği kaçta?
У меня... ужин с Дилан в субботу вечером.
Cumartesi akşamı Dylan ile yemeğe çıkıyorum.
Наш ужин завтра, все еще остается в силе?
Yarınki randevumuz hala geçerli değil mi?
Когда мне было три, моя няня насыпала толченого стекла мне в ужин.
Üç yaşımdayken dadım gece atıştırdığım yiyeceğime cam koymuştu.
Если ты думаешь, что этот ужин был хорошим, что ты скажешь в турне.
Akşam yemeğinin güzel olduğunu düşünüyorsan bir de turu bekle.
- Праздничный ужин сегодня в 7.
- Hoş geldiniz yemeği akşam 7.00'de.
Это меньшее, что я могу сделать в благодарность за ужин.
Çalacağım.
В прошлом году на ужин был обезвоженный протеин, в этом они хотят настоящую еду.
Geçen sene kurutulmuş protein vardı. Bu sene sahici yiyecekler istiyorlar.
С прослушивания я вернусь очень поздно, так что я почти всё приготовил к ужину с Хэнком и Карен на ужин будет суп с курицей и морепродуктами я уже всё загрузил в скороварку от тебя требуется всего лишь поставить вариться рис...
Seçmelerden geç geleceğim. O yüzden Hank ve Karen'la yiyeceğimiz yemek için her şeyi hazırladım. Bamya olacak.
У меня ужин с клиентом в городе.
Şehirde müşteriyle yemek yiyeceğim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]