Уровень traducir turco
5,002 traducción paralela
Вероятность того, что уровень дефолтов остановится на 5 %, равна нулю.
Eşik altı kayıpların % 5'te durması % 0 ihtimal.
Углекислый газ - максимальный уровень.
Karbondioksit seviyesi maksimumda.
Уровень креатина в его моче слишком высокий,... а это значит, что у него отказывают почки токсины накапливаются слишком быстро и тело не справляется.
İdrarındaki albümin oranı çok yüksek. Bu da böbreklerinin iflas ettiğinin habercisi. Vücudunu saran toksinler yüzünden yaşamaya devam edemez.
Я даю тебе возможность вывести это на национальный уровень.
Sana milletçe bu hikâyeyi ortaya çıkarma fırsatı sunuyorum.
Как в тот раз, когда ему понравился уровень лейкоцитов в твоей крови, помнишь?
Beyaz hücre sayını beğendiği zamanı hatırladın mı?
ќдолжи дежурный ключ, € хотел сравнить уровень безопасности скаутов со своим дизайном.
Koruyucu Anahtarı ödünç alacaktım. İzci güvenlik seviyelerini kontrol için.
Мы переходим на новый уровень передачи данных.
Yeni nesil giriş-çıkışlara geçiyoruz.
Сэр, высокий уровень дерзости!
Efendim, küstahlık algılandı!
УРОВЕНЬ : 9 ИГРА : 4
SEVİYE : 9 TUR : 4
- УРОВЕНЬ 1 - УРОВЕНЬ 2
SEVİYE 01 SEVİYE 02
- УРОВЕНЬ 4 - УРОВЕНЬ 5
SEVİYE 04 SEVİYE 05
УРОВЕНЬ 11
SEVİYE 11
УРОВЕНЬ 9
SEVİYE 09
- УРОВЕНЬ 16 - УРОВЕНЬ 19
SEVİYE 16 SEVİYE 19
УРОВЕНЬ 20
SEVİYE 20
УРОВЕНЬ 21
SEVİYE 21 SEVİYE 22
УРОВЕНЬ 21
SEVİYE 21
УРОВЕНЬ 22
SEVİYE 22
Второй уровень!
İkinci seviye!
Я не знал, что бывает такой низкий уровень поддержки.
Sizi onaylayanların yüzdesi gerçekten de felaleket.
- М-р президент, со времени начала кризиса ваш уровень поддержки вырос в три раза.
- Sayın Başkan? Onaylanma yüzdeniz, krizden beri üçe katlanmış durumda.
Пришло время выбрать другой уровень?
Eğlence seviyesini bir tık artıralım mı?
Пытки это легко, но это примитивный уровень
İşkence kolay ve etkili bir yol.
Пока я не вышел на новый уровень злости, ради смеха, скажите, - с чего вы решили, что я сидел?
Daha da öfkelenmeden önce Bay King, nasıl biliyorsun hapse gittiğimi?
НИЗКИЙ УРОВЕНЬ СПЕРМАТОЗОИДОВ
DÜŞÜK SPERM SAYlSl AĞLAMAYA MEYİLLİ
Нам удалось поднять уровень воды выше топливных стержней и стабилизировать реактор.
- Ben Pollack. Suyun sınırını kaldırmayı başardık şuan reaktör stabil durumda pervaneler var içeri girebiliriz.
Вот тебе и страшные моменты. Уровень сложности невозможно подсчитать.
En korkulu anları düşünürsek, buradaki zorluk derecesini hesaplamak imkansız.
ФРЭНК : Поднимем уровень омега? НИКО :
- Omegayı arttırabilir miyiz?
Уровень кислорода в крови оптимальный.
Kandaki oksijen iyi görünüyor.
Объект демонстрирует признаки спутанности сознания, потери аппетита и высокий уровень агрессии.
Denek, sersemlik, iştah kaybı ve saldırganlık emareleri gösterdi.
Я пришла по следующей причине. У меня сложная служебная ситуация, уровень сахара в крови опасно снижен, мне необходима еда.
Gelme sebebim şu ki çok zor bir iş durumundayım kan şekerim tehlikeli şekilde düşüyor ve yemeğe ihtiyacım var.
Затем, уровень крыльев.
Sonra kanatların seviyesi.
Пришло время тебе, подняться на новый уровень.
Artık kendini gösterme vaktin geldi.
Я конфеты раздавить играть, и я просто сделал Уровень 95
Candy Crash oynuyorum. Az önce 95. bölüme geldim.
Райна! Перейти в кабину и уровень нас!
Rayna kokpite git ve durumumuzu düzelt!
И... после пятой рюмки, я предложил пойти ко мне в номер, перевести все на новый уровень.
Beş kadeh içtikten sonra partiye devam etmek için onu otel odama davet ettim.
Пробит уровень ёбаного дна!
İşin içine işte bu kadar güzel etmişsiniz.
Уровень национальной угрозы возрос до критического Это предпологает атаку в ближайшее время.
Ulusal güvenlik kritik seviyeye yükseldi ki bu da bir saldırının an meselesi olduğuna işaret ediyor.
Повысьте свой уровень доступа.
Kısıtlı ilk seviyeye sokayım seni.
Анализ крови показал аномально высокий уровень норадреналина.
Kan toksikolojisi, noradrenalin seviyelerinde anormallik gösteriyor.
А в спинномозговой жидкости высокий уровень нейропептидов.
Ve omurilik sıvısında önemli derecelerde nöromodülatörlar bulduk.
Они получают медицинскую помощь в закрытом учреждении, поскольку анализы подтвердили, что у них высокий уровень заражения.
Kirliliğe yüksek derece maruz kaldığını testler onayladı ve bir güvenlik fabrikasında medikal tedavi arıyorlar.
У них был высокий уровень заражения. Их не спасли.
Kirliliğe yüksek seviyede maruz kalmışlardı.
Падает уровень сахара в крови, а я с ним.
Şeker oranım düşünce, ben de düşüyorum.
А когда у тебя падает уровень сахара, весь мир кажется тебе мрачным?
Kan şekerin düştüğünde de her şey kasvetli oluyor, değil mi?
Это другой уровень знаний.
Tamamen farklı bir öğrenme seviyesi var.
Мы выйдем на другой уровень, и все одноклассники ответят согласием!
Bu işi çözeceğiz ve mezunların hepsi davetimizi kabul edecek.
Да ты тут, наверно, нарасхват. Уровень таланта зашкаливает.
Bu yeteneğinle burada fırtınalar yaratıyorsundur.
Что надо подняться на новый уровень.
Gerçek... gücümü arttırmam gerektiğidir.
Это уровень 2.
Kategoriyim.
УРОВЕНЬ 7
YEDİNCİ AŞAMA