Утро traducir turco
16,550 traducción paralela
Доброе утро.
- Günaydın.
Доброе утро, замдиректора Мэйфер.
Günaydın Direktör Yardımcısı Mayfair.
Доброе утро, агент Запата.
Günaydın Ajan Zapata.
В то утро, когда это случилось, я завтракал в Линкольне, в часе езды от Омахи.
Olay günü Omaha'dan bir saat uzaklıkta Lincoln'de yemekteydim.
Доброе утро.
Günaydın.
Каждое утро я все еще чувствую это.
Hala her sabah hissedebiliyorum.
Доброе утро, Ваша честь.
Bay Castle, burada olamazsınız.
Заботилась о том, чтобы у каждого ребёнка нашёлся хоть один подарок, который можно открыть в рождественское утро.
Noel sabahı her çocuğun en azından bir hediyesi olmasını sağlardı.
Доброе утро, дорогуша.
Günaydın, cancağızım.
Доброе утро!
Günaydın!
- Доброе утро, Павел Михайлович.
- Günaydın, Gundilovich.
Доброе утро.
Gunaydin.
За утро новое с рассветом, за отдых и убежище в ночи, в кругу друзей, здоровы и согреты, мы ценим милости Твои.
Yeni doğan sabah için gecenin sükûnu ve siperi için sağlığımız ve aşımız için sevgi ve arkadaşlarımız için Tanrı'nın gönderdiği her şey için.
Доброе утро, Карл.
Günaydın Carl.
Тяжёлое было утро.
Zor bir sabah oldu.
Доброе утро, кстати.
Günaydın bu arada.
В утро Восстания она пошла на работу.
Onu en son o zaman gördüm.
Доктор Белл. Доброе утро.
Dr. Bell, günaydın.
Доброе утро, доктор Белл. Доктор Миллер.
Günaydın Dr. Bell, Dr. Miller.
И вам доброе утро, сэр.
Size de günaydın efendim. Şimdi şöyle bir sorun var.
Хочет, чтобы я измерял его каждое утро.
Her sabah kontrol etmemi istiyor.
– Доброе утро.
- Günaydın.
Нет, я был здесь все утро.
Hayır, bütün sabah buradaydım.
Он подтвердил, что Тоби действительно работал в то утро, когда Омар был убит.
Toby'nin, Omar'ın öldüğü sabah çalıştığını doğruladı.
Каждое утро и каждый вечер. когда она сидит у меня за спиной со своим маленьким рюкзачком, посмеиваясь с подружками...
Her sabah, her öğleden sonra, küçük sırt çantasıyla arkamda oturuyor, arkadaşlarıyla kıkırdıyor.
О, доброе утро, Мисс Грант.
Günaydın, Bayan Grant.
И тогда я поговорила с визажистом жены, и она рассказала мне все об ушибах что ей пришлось замазывать каждое утро.
Sonra karısının makgözüyle konuştum ve o bana, her sabah karısının morluklarını kapattığına dair bir şeyler anlattı.
Доброе утро, Шивон.
Günaydın, Siobhan.
Доброе утро
Günaydın.
О, доброе утро, Артур.
- Günaydın Arthur.
Ах. Доброе утро.
- Günaydın.
- Доброе утро.
- Günaydın.
Ты всё утро "просто говоришь".
- Sabahtan beri öylesine söyleyip durdun.
- Доброе утро, Ваше Величество.
- Günaydın Majesteleri.
Эта штука шумит все утро.
Bu şey sabahtan beri tepemizde ötüyor.
Маме стало хуже во второй половине дня, а на следующее утро случилось кровоизлияние.
Öğleden sonra annemin durumu kötüleşmiş. Sabaha karşı da iç kanama başlamış.
Доброе утро, Ваше Королевское Высочество.
Günaydın Hazretleri.
Букингемский дворец, доброе утро.
Buckingham Sarayı, günaydın.
- Доброе утро, сэр.
- Günaydın efendim.
Каждое утро, я просыпаюсь, и первые две секунды, чувствую себя хорошо.
Her sabah, uyanınca kendimi bir anlığına çok iyi hissediyorum.
Доброе утро, мадам Президент.
Günaydınlar Başkan Hanım.
Доброе утро Доннели.
Günaydın Donnely.
Сейчас утро субботы, милый.
Cumartesi sabahı bebeğim.
"Солнце по-прежнему восходит каждое утро и заходит каждый вечер"
"Güneş hala her sabah doğar ve her akşam batar."
Доброе утро, джентльмены... хотя и не слишком.
Günaydın, baylar iyi olmasa da.
- Доброе утро, здравствуйте.
- Günaydın. Nasılsınız?
Ого! Доброе утро, незнакомка.
Günaydın yabancı.
Утро в твоём распоряжении.
Günün aydın olsun Deb Hala.
Доброе утро, папа.
Günaydın, baba.
- Доброе утро. - Доброе
Günaydın.
Доброе утро, Донни.
Günaydın Donny.