Учителями traducir turco
133 traducción paralela
Некоторые из них получают вольную... и становятся учителями новых гладиаторов.
hatta bazıları özgürlüklerine bile kavuşurlar... ve kendileri de eğitmen olurlar.
Репортёры часто прикидываются шахтёрами, учителями и хулиганами.
Muhabirler her zaman maden işçisi, öğretmen, kabadayı kılığına girmişlerdir.
Но Далеки были учителями, не так ли, Теммосус?
Ama dalekler öğretmendi, değil mi, Temmosus?
Снимать шляпу нужно перед учителями, женами и друзьями колледжа.
Şapkalarımız müdürler, eşleri ve okulumuzun dostları için çıkarılır.
Перед учителями, их женами и друзьями нашего колледжа.
Müdürler, onların eşleri ve okulumuzun esas dostları için çıkarılır.
Перед учителями, их женами и друзьями нашего колледжа.
Müdürler, onların eşleri ve okulumuzun esas dostları için.
Ну, есть история со школьными учителями на капитолийском холме.
Eee, Hükümet Binasında öğretmenlerimiz var.
Ты говорила с его учителями?
Öğretmenleriyle konuştunuz mu?
Эти парни не могут найти работу, дают объявление и называют себя учителями.
Bu adamlar iş bulamaz. İlan verirler, öğretmenlik yapmaya kalkışırlar.
Там, где его шоу порицалось и осуждалось родителями, учителями... создавало вспышки ссор на телестудиях, новый Красти тут же менялся и в своих шоу... поддерживал детскую неграмотность.
Gösterisi aileler ve eğitimciler tarafından ayıplandığında, Televizyon kargaşasında, bu yeni Krusty her gösterisinde, ufak bir bölümü, gençlere ders vermeye ayırdı.
Вы должны знать, кто ваш настоящий враг, а теперь я хочу посчитаться с учителями.
Gerçek düşmanınızın kim olduğunu öğrenin. Ben bir kaç hoca harcamaya gidiyorum.
Ваши родители, предполагаю, они у вас есть встретятся с вашими учителями, предпологаю, они у вас еще остались.
Aileleriniz, olduğunu varsayıyorum öğretmenlerinizle tanışacak, öğretmeninin kaldığını varsayıyorum.
Я бы этим никогда не смог заниматься, понимаете, сэр? Особенно, после того как я с братьями издевался над учителями.
Hele kardeşlerimle beraber öğretmenlerimize yaptıklarımızdan sonra!
Евреи становятся докторами, юристами, учителями, - чего им еще надо?
Yahudiler doktor, avukat... öğretmen olabiliyor. Daha ne istiyorsunuz?
Говорил с его учителями.
Öğretmenleriyle görüşecek.
Нет, я имею в виду неадаптированную версию, нетронутую учителями школ.
Yok, değiştirilmemiş, öğretmenler tarafından ellenmemiş versiyonunu.
Я поговорил с его соседями, с его учителями, его мамой, с командиром отряда бойскаутов.
Onun komşularıyla, arkadaşlarıyla öğretmeniyle, annesiyle izci lideriyle konuştum.
Я прекрасно понимаю, что часто в эти дни вы должны быть и родителями и учителями.
Bu günlerde öğretmenliğinden yanında ana babalık yapmak da gerekiyor farkındayım.
Разве что, вам стоит поговорить с другими учителями,... чего я пока не могу вам позволить, пока не будет получена официальная жалоба.
Onun haricinde olanları, öğretmenleriyle konuşmalısınız. Ama şikayet olmadan bunu yapmanıza izin veremem.
Они становятся... " учителями - ловеласами.
Onlar sadece kadın düşkünü İtalyan profesörler olur. "
Лаура, я разговаривала со многими : с его одноклассниками, их матерями, учителями... Вы - хорошая мать и у вас нет никаких причин, чтобы чувствовать вину.
Laura, bak, bütün arkadaşlarıyla, onların anneleriyle, öğretmenleriyle konuştum, mükemmel bir anne olduğunu söylediler, suçlu hissetmen için bir sebep yok.
Я ни о чем не думала, кроме школы последние четыре года, об этой большой важной школе со всей ее историей и традициями, и прекрасными учителями.
Dört yıldır bu okuldan başka bir şey düşünmedim. Bu büyük önemli okulu. Tarihi, geleneği ve muhteşem öğretmenleri olan bu okulu.
Мне 16 и я всегда занималась с частными учителями дома.
- Ama genelde bu çocuk [br] 5 yaşındayken olur. - Ben 16 yaşındayım ve...
- Действительно, я говорил с вашими учителями.
- Aslında doktorlarınla konuştum.
Почему вы не едите с остальными учителями?
Neden öğretmenlerle yemiyorsun?
Советник, я на вашем месте, безусловно... прикрыл бы задницу и поддержал Ройса... вместе с учителями и пожарными.
Sayin encümen, eğer yerimde olsaydınız eminim... Kıçımı kurtarmak için Royce'u desteklerdim.. öğretmenler ve itfaiyecilerin yaptığı gibi.
Но в школе существует политика которая строго запрещает свидания между родителями и учителями.
Kusura bakma Christine. Bu okul veli-öğretmen flörtünde çok katı.
Всё равно я не особо лажу с учителями.
Okuldaki dersleri asmıyorum gerçi.
Сегодня встреча с учителями, а затем с Бремером.
Bütünleşme kampanyası örnek kişiler müsabakasıyla başlıyor.
- Вы уже виделись с учителями?
Öğretmenleriyle görüştünüz mü?
И они так заинтересованны стать учителями, чтобы побудить наших детей стать такими, как они.
İşte bu yüzden öğretmen olmaya bu kadar hevesliler çünkü çocuklarımızın da kendi aralarına katılmalarını istiyorlar.
Там было это собрание с его учителями и Пол собирался перенести сессии потому... Я знала что что-то не так. Я знала.
Ögretmenleri ile toplanti vardi ve Paul tarihi degistirmek istedi çünkü bir seyin yanlis oldugunu biliyordum.
На противоположном конце города, в лучшем районе, в лучшем районе с более подходящими учителями и с меньшим количеством учеников.
Burada olma olasılığınız olmama olasılığınızdan daha fazla.
Завтра я пойду в школу мальчика, поговорю с его учителями, чтобы понять, почему он молчит.
Yarın çocuğun okuluna gideceğim. Öğretmenleri ve danışmanlarıyla konuşacağım. Ve bugün benimle konuşmadığı soruların cevaplarını almaya çalışacağım.
Девочки, которые будут на конкурсе занимались с лучшими учителями и хореографами.
Rakiplerim, en iyi hocalar ve koreograflar tarafından eğitildi.
Днем эти дамы подают вам обед, работают медсестрами и учителями, но ночью они дают волю своим истинным талантам.
Bu kızlar, gündüzleri hepinizin sevdiği garson, hemşire ve öğretmenken akşamları buradaki kalabalığın istediği her şeyi veriyorlar.
Они были моими учителями.
Onlar benim komutanlarımdı.
Почему тебя беспокоит, когда Маршалл не хочет, чтобы ты говорила с его учителями?
Marshall'ın öğretmeniyle konuşmanı istememesini niye takıyorsun?
Точно так же, как они пропустили "Обезьяний процесс" ( scopes trial ), "День Ацтека", и встречу родителей с учителями, под названием "Битва на реке Литл-Бигхорн".
Tıpkı Maymun Davası'nı, Aztek Günü'nü, veli toplantısını ve Little Bighorn Savaşı'nı kaçırdıkları gibi.
Следующие поступки приводят к мгновенному исключению - курение на территории, разведение огня на территории, употребление алкоголя на территории, употребление наркотиков на территории, просмотр порнографии оскорбление учителей, клей, самоунижение, сесуальные отношения со студентами, учителями или животными
Şimdi sayacaklarımın hepsi, okuldan atılma sebebidir : Okul içinde sigara içmek okul içinde yangın çıkarmak, okul içinde alkol kullanmak okul içinde uyuşturucu kullanmak, okul içinde pornografik öğeler bulundurmak öğretmenlere tacizde bulunmak, bali çekmek, mastürbasyon yapmak başka bir öğrenciyle, öğretmenle, bir hayvanla, ya da bunların hepsiyle birden okul içinde cinsel ilişkide bulunmak okul içinde sakso çekmek ya da çeşitli seks objeleri kullanmak.
Поэтому я должен поговорить с прежними учителями, друзьями.
O yüzden, eski öğretmenlerin ve arkadaşlarınla iletişime geçmem gerek.
Ладно, хорошо, я знаю, я новенький, и вы, наверное, поступаете так со всеми новыми учителями...
Evet, tamam yeni olduğumu biliyorum ve muhtemelen bunu bütün yeni öğretmenlere yapıyorsunuz ama -
Что вовсе не связано с учителями из центра отдыха.
Ki bunun da faaliyet sınıfı öğretmenleriyle bir alakası yok.
У меня не было никаких отношений с учителями.
Öğretmenlerin hiçbiri ile alakası yoktur. Tamamen değil tabi.
Мы оба работали учителями, мне был нужен только он.
İkimiz de öğretmendik, ama ona çok saygı duyardım.
Тем не менее, как у преподавателя, у вас есть определенные обязанности мы должны встречаться здесь, с учителями и учениками.
Eğitimciler olarak hala belli başlı yükümlülüklerimiz var. Okul ve öğrencilerin iyiliği için burada biraz konuşmamız lazım.
Я встречаюсь с... с некоторыми учителями.
Birkaç fen öğretmeni ile buluşacağım.
У Вас проблемы с учителями?
- Öğretmenle sorunun mu vardı?
- Вы были ее учителями.
Ama, Gem'in onun için hayatını vermeye gönüllü olması, eder.
- Я сказал, что ничего страшного, мы перепрограммируем наши боевые машины и они станут прекрасными учителями.
Dedim ki "sorun değil tek yapmamız gereken, savaş makinemizi temel eğitim sistemiyle evlendirmek."
Они хотят поговорить со всеми учителями Нанны.
Nanna'nın bütün öğretmenleriyle görüşecekler.
учительница 171
учитель 1734
учителя 126
учитесь 50
учитель математики 17
учителем 26
учителей 30
учитель сказал 34
учитель дон чжу 18
учитель 1734
учителя 126
учитесь 50
учитель математики 17
учителем 26
учителей 30
учитель сказал 34
учитель дон чжу 18