Уёбывай traducir turco
167 traducción paralela
Уёбывайте отсюда!
Siktirin gidin!
Уёбывайте, чёртовы мрази!
- Yürüyün gidin be! Defolun!
Уёбывайте в свой Панджаб!
Puncabi'ye geri dönün!
Пoслушай меня тoгo чтo тебе нужнo у меня нет.. ... мoжет не будешь, блядь так напpягаться и уёбывай oтсюда.
Bak dostum sana paranın yanımda olmadığını söyledim neden işi kolaylaştırıp kulübemden defolup gitmiyorsun?
Уёбывай отсюда, парень!
Defol buradan be!
Уёбывай отсюда!
Defol!
Иди на хуй, мужик! Уёбывай отсюда!
Sen s... ktir, defol!
Давай, чувак, иди отсюда. - Уёбывай отсюда, чувак.
Gelmiş Tatlı Tokmak Willie'yle uğraşıyor.
... а если вы из тех кому нужно чуть больше личного пространства, пожалуйста уёбывайте на улицу!
Eğer tüm bunları bekleyenlerden bir boşluğa ihtiyaç duyanlardan biriyseniz lütfen, siktirin çıkın dışarı!
Уёбывай из моей машины!
İn arabamdan!
Уёбывай!
Şimdi defol git!
Короче, или подгоняешь тему мне и Джонни или уёбывай.
Ya Johnny ve benim önümde, ağzındaki baklayı çıkarırsın... ya da def olup gidersin.
Так, Эл с тобой говорить не может, а я тебя не догоняю, так что давай уёбывай в китайский переулок!
Al şu anda seninle konuşamaz ve seni anlayamaz... bu yüzden def ol ve Çinliler Sokağı'na geri dön!
Если не можешь с этим смириться, уёбывай.
Eğer böyle yaşamayı beceremiyorsan buradan çeker gidersin.
Тогда хватай свою цивилизованность и уёбывай отсюда!
O hâlde al o uygarlığını, siktir git!
Уёбывай!
- Siktir.
Уёбывайте, пакистанские ублюдки!
Evet, siktirin gidin, sizi Pakistanlı piçler!
Так что забирай на хуй своих двойников и уёбывай домой.
O yüzden, sana Salak ile Avanak'ı da yanına alıp, evinize siktirip gitmenizi tavsiye ediyorum.
Заткнись нахуй и уёбывай отсюда!
Kapa kahrolası çeneni ve derhal siktir git!
Уёбывай на хуй отсюда, пизда очкастая!
Siktir git buradan, siktiğimin dürbünü!
Ай! - Заткнись и уёбывай.
- Kes sesini ve siktir git!
Уёбывайте!
Siktirin gidin!
- Уёбывайте отсюда.
S.. tir git!
Уёбывай!
Siktir ol git!
- Слышь, засранец, просрись уже и уёбывай! И ушёл.
"Hadi be yavşak sıç ve çık" diye bağırdı sonra da dönüp gitti.
Уёбывай из моей комнаты!
Siktir git odamdan.
Уёбывай из моей комнаты.
Siktirin gidin benim salonumdan.
- Уёбывай из моей комнаты.
Defolun buradan.
Уёбывай.
" Bas git.
Тест по произношению во вторник. Уёбывай отсюда, пожалуйста, ладно?
Gramer sınavın var salı günü Siktir git başımdan, lütfen olur mu?
Мне не спалось, уёбывайте.
Uyku tutmadı, bu yüzden gidebilirsiniz.
Уёбывай из моего дома!
Defol git evimden!
Уёбывай отсюда!
Defol git buradan!
А теперь уёбывайте отсюда, пока вам не стало ещё над чем подумать.
Şimdi defol git buradan... Yoksa düşüneceğin başka bir şey veririm ben sana.
Уёбывай отсюда. - Нет.
Siktir git başımdan.
- Уёбывай отсюда.
- Hayır.
А теперь уёбывай отсюда.
Toz ol şimdi buradan.
Тогда уебывай! Вали нахрен!
O zaman defol git, defol!
- Уебывай отсюда немедленно!
- Defol git burdan!
Уёбывай отсюда, парень!
Git buradan be.
Так что оторви свою тощую жопу и уебывай на хуй!
Kaldır o uyuşuk kıçını da çık şu pencereden!
- Садитесь на свои мопеды и уебывайте.
- Bisikletlerinize binin ve gidin.
"Тратишь моё время, уёбывай отсюда нахер."
Ki bunlar beyazların bize karşı iyi halleri.
- Уёбывай! - Э!
- Siktir git!
Уёбывай!
- Siktir git!
Уходи! Уебывай!
Siktir ol git başımdan!
Уебывай.
S.ktir git.
Уебывай, говнюк!
Siktir git, pislik.
Я.... - Забирай свои штаны и уебывай из моего дома.
Donunu giyiyorsun ve evimden siktir olup gidiyorsun.
Уебывайте отсюда, придурки.
Siktir git, göt herif!
Уебывайте отсюда.
Siktir ol git buradan!